过钱员外 過錢員外
为郎头已白,迹向市朝稀。
移病居荒宅,安贫著败衣。
野园随客醉,雪寺伴僧归。
自说东峰下,松萝满故扉。
爲郎頭已白,跡向市朝稀。
移病居荒宅,安貧著敗衣。
野園隨客醉,雪寺伴僧歸。
自說東峯下,松蘿滿故扉。
分享
译文
为郎头已白,行为向市稀。称病住在荒宅,安贫著失败衣服。野园随客醉,雪寺僧人回去陪伴。自称东峰下,松萝满故居。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲郎頭已白,行爲向市稀。稱病住在荒宅,安貧著失敗衣服。野園隨客醉,雪寺僧人回去陪伴。自稱東峯下,松蘿滿故居。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘郎’指官员,‘市朝’指朝廷。‘迹向市朝稀’指他很少再出入朝廷。‘移病’指借口生病。‘安贫’指安于贫穷。‘野园’指郊野的园子。‘雪寺’指有雪的寺庙。‘松萝’指松树上的青苔,‘故扉’指旧时的门。全诗描写了钱员外晚年隐居生活的宁静与淡泊。詩中‘郎’指官員,‘市朝’指朝廷。‘跡向市朝稀’指他很少再出入朝廷。‘移病’指藉口生病。‘安貧’指安於貧窮。‘野園’指郊野的園子。‘雪寺’指有雪的寺廟。‘松蘿’指松樹上的青苔,‘故扉’指舊時的門。全詩描寫了錢員外晚年隱居生活的寧靜與淡泊。
赏析
为郎头已白,行为向市稀。称病住在荒宅,安贫著失败衣服。野园随客醉,雪寺僧人回去陪伴。自称东峰下,松萝满故居。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲郎頭已白,行爲向市稀。稱病住在荒宅,安貧著失敗衣服。野園隨客醉,雪寺僧人回去陪伴。自稱東峯下,松蘿滿故居。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考