送李嘉祐正字括图书兼往扬州觐省 送李嘉祐正字括圖書兼往揚州覲省
不事兰台贵,全多韦带风。
儒官比刘向,使者得陈农。
晚烧平芜外,朝阳叠浪东。
归来喜调膳,寒笋出林中。
不事蘭臺貴,全多韋帶風。
儒官比劉向,使者得陳農。
晚燒平蕪外,朝陽疊浪東。
歸來喜調膳,寒筍出林中。
分享
译文
不事兰台贵,全多皮带风。儒官比型,使者到陈农。晚烧原野外,朝阳叠浪东。回来高兴调整饮食,寒笋从林中。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不事蘭臺貴,全多皮帶風。儒官比型,使者到陳農。晚燒原野外,朝陽疊浪東。回來高興調整飲食,寒筍從林中。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘兰台’指秘书省,‘韦带’指儒官服饰,‘刘向’为西汉著名学者,‘陈农’为西汉著名藏书家。‘平芜’指平坦的草地,‘叠浪’形容朝阳照耀下的水波。‘寒笋’指冬笋。全诗通过对李嘉祐的赞美,表达了对友人的祝福和对其才华的肯定。詩中‘蘭臺’指祕書省,‘韋帶’指儒官服飾,‘劉向’爲西漢著名學者,‘陳農’爲西漢著名藏書家。‘平蕪’指平坦的草地,‘疊浪’形容朝陽照耀下的水波。‘寒筍’指冬筍。全詩通過對李嘉祐的讚美,表達了對友人的祝福和對其才華的肯定。
赏析
不事兰台贵,全多皮带风。儒官比型,使者到陈农。晚烧原野外,朝阳叠浪东。回来高兴调整饮食,寒笋从林中。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不事蘭臺貴,全多皮帶風。儒官比型,使者到陳農。晚燒原野外,朝陽疊浪東。回來高興調整飲食,寒筍從林中。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考