送卢堪 送盧堪

sòng lú kān

司空曙 司空曙

sī kōng shǔ · táng

标签: 诗词詩詞

pínshǐ西dōng

shěqiūlínxíngrénháncǎofēng

jiǔxǐnghènzàijiànzànyóutóng

使shǐshēngkōngliú怀huáixiùzhōng

羁贫不易去,此日始西东。

旅舍秋霖叶,行人寒草风。

酒醒馀恨在,野饯暂游同。

莫使祢生刺,空留怀袖中。

羈貧不易去,此日始西東。

旅舍秋霖葉,行人寒草風。

酒醒餘恨在,野餞暫遊同。

莫使禰生刺,空留懷袖中。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

对贫困不容易去,这一天开始西东。旅馆秋雨连绵叶,行人寒草风。酒醒余恨在,野外在短暂的游览同。没有使父生刺,空留藏在袖子里。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考對貧困不容易去,這一天開始西東。旅館秋雨連綿葉,行人寒草風。酒醒餘恨在,野外在短暫的遊覽同。沒有使父生刺,空留藏在袖子裏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

羁贫:被贬官的贫穷;西东:指离别。羁贫不易去:被贬官的贫穷让人难以离开。旅舍:旅馆。秋霖:秋雨连绵。行人:远行的人。酒醒:酒醉之后醒来。野饯:野外设宴送别。祢生:古代传说中善于写刺诗的人。刺:讽刺的诗。怀袖中:怀中或袖中,指心中的感慨。羈貧:被貶官的貧窮;西東:指離別。羈貧不易去:被貶官的貧窮讓人難以離開。旅舍:旅館。秋霖:秋雨連綿。行人:遠行的人。酒醒:酒醉之後醒來。野餞:野外設宴送別。禰生:古代傳說中善於寫刺詩的人。刺:諷刺的詩。懷袖中:懷中或袖中,指心中的感慨。

赏析

对贫困不容易去,这一天开始西东。旅馆秋雨连绵叶,行人寒草风。酒醒余恨在,野外在短暂的游览同。没有使父生刺,空留藏在袖子里。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考對貧困不容易去,這一天開始西東。旅館秋雨連綿葉,行人寒草風。酒醒餘恨在,野外在短暫的遊覽同。沒有使父生刺,空留藏在袖子裏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表