题落叶 題落葉
霜景催危叶,今朝半树空。
萧条故国异,零落旅人同。
飒岸浮寒水,依阶拥夜虫。
随风偏可羡,得到洛阳宫。
霜景催危葉,今朝半樹空。
蕭條故國異,零落旅人同。
颯岸浮寒水,依階擁夜蟲。
隨風偏可羨,得到洛陽宮。
分享
译文
霜景催高叶,现在朝半树空。萧条所以国家不同,零落旅客同。飒岸浮冷水,依照阶拥有夜虫。随风偏可羡慕,能到洛阳宫。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考霜景催高葉,現在朝半樹空。蕭條所以國家不同,零落旅客同。颯岸浮冷水,依照階擁有夜蟲。隨風偏可羨慕,能到洛陽宮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗描绘了秋天落叶的景象,表达了诗人对故国的思念和旅途的孤独。‘霜景’指秋天的霜冻景象,‘危叶’指即将落下的树叶。‘萧条’形容荒凉,‘旅人’指漂泊在外的行人。‘飒岸’形容风势猛烈,‘依阶’指依附在台阶上,‘夜虫’指夜晚的虫鸣。‘随风’指随风飘荡,‘洛阳宫’指洛阳的宫殿,这里比喻诗人渴望回到故乡的心情。本詩描繪了秋天落葉的景象,表達了詩人對故國的思念和旅途的孤獨。‘霜景’指秋天的霜凍景象,‘危葉’指即將落下的樹葉。‘蕭條’形容荒涼,‘旅人’指漂泊在外的行人。‘颯岸’形容風勢猛烈,‘依階’指依附在臺階上,‘夜蟲’指夜晚的蟲鳴。‘隨風’指隨風飄蕩,‘洛陽宮’指洛陽的宮殿,這裏比喻詩人渴望回到故鄉的心情。
赏析
霜景催高叶,现在朝半树空。萧条所以国家不同,零落旅客同。飒岸浮冷水,依照阶拥有夜虫。随风偏可羡慕,能到洛阳宫。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考霜景催高葉,現在朝半樹空。蕭條所以國家不同,零落旅客同。颯岸浮冷水,依照階擁有夜蟲。隨風偏可羨慕,能到洛陽宮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考