二十四诗品 二十四詩品

èr shí sì shī pǐn

司空图 司空圖

sī kōng tú · táng

标签: 诗词詩詞

rénchéngzhēnshǒuróngfànhàojiéyǎoránkōngzòng

yuèchūdōnghǎofēngxiāngcóngtàihuárénwénqīngzhōng

zhùshéntuōránfēnghuángtángzàiluòluòyuánzōng

畸人乘真,手把芙蓉,泛彼浩劫,窅然空纵。

月出东□,好风相从,太华夜碧,人闻清钟。

虚伫神素,脱然畦封,黄唐在独,落落元宗。

畸人乘真,手把芙蓉,泛彼浩劫,窅然空縱。

月出東□,好風相從,太華夜碧,人聞清鍾。

虛佇神素,脫然畦封,黃唐在獨,落落元宗。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

那有道的人乘风而行,手托着一束芙蓉,经历了尘世劫难之后,杳渺空放。月走出东…,和风也有意伴从,华山的夜空碧蓝而宁静,人们倾听着清新的钟声。虚伫神一向,超脱世俗陈旧的习性,向往远世寄托雅致的意趣,落落元宗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考那有道的人乘風而行,手託着一束芙蓉,經歷了塵世劫難之後,杳渺空放。月走出東…,和風也有意伴從,華山的夜空碧藍而寧靜,人們傾聽着清新的鐘聲。虛佇神一向,超脫世俗陳舊的習性,嚮往遠世寄託雅緻的意趣,落落元宗。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

畸人:异于常人的人;真:真实;芙蓉:荷花;浩劫:广阔无垠的宇宙;窅然:深远的样子;空纵:任意飞翔;月出东□:月亮从东方升起,□处为省略的方位词;好风:和煦的风;太华:太华山;夜碧:夜晚时山的颜色;清钟:清脆的钟声;虚伫:静立;神素:纯净的心灵;脱然:超然物外;畦封:田间的界限;黄唐:传说中的古代帝王;落落:独立;元宗:本源之道。畸人:異於常人的人;真:真實;芙蓉:荷花;浩劫:廣闊無垠的宇宙;窅然:深遠的樣子;空縱:任意飛翔;月出東□:月亮從東方升起,□處爲省略的方位詞;好風:和煦的風;太華:太華山;夜碧:夜晚時山的顏色;清鍾:清脆的鐘聲;虛佇:靜立;神素:純淨的心靈;脫然:超然物外;畦封:田間的界限;黃唐:傳說中的古代帝王;落落:獨立;元宗:本源之道。

赏析

那有道的人乘风而行,手托着一束芙蓉,经历了尘世劫难之后,杳渺空放。月走出东…,和风也有意伴从,华山的夜空碧蓝而宁静,人们倾听着清新的钟声。虚伫神一向,超脱世俗陈旧的习性,向往远世寄托雅致的意趣,落落元宗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考那有道的人乘風而行,手託着一束芙蓉,經歷了塵世劫難之後,杳渺空放。月走出東…,和風也有意伴從,華山的夜空碧藍而寧靜,人們傾聽着清新的鐘聲。虛佇神一向,超脫世俗陳舊的習性,嚮往遠世寄託雅緻的意趣,落落元宗。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表