奉册运使陈殿丞惜洛阳牡丹为霜风所损 奉冊運使陳殿丞惜洛陽牡丹爲霜風所損

fèng cè yùn shǐ chén diàn chéng xī luò yáng mǔ dān wèi shuāng fēng suǒ sǔn

司马光 司馬光

sī mǎ guāng · sòng

标签: 诗词詩詞

mínghuāduōzhǒngfēnshuāngfēngfēisuǒ

jiéǒurándàorénqínghènnéng

piāoyáojiànshīqiānshǒuchóuchàngdōngfēngjiǔbǎi

zòng使shǐqiánchūnmǎnzhūkǎn使shǐchēzhì西dōu

名花多种欲纷敷,一夕霜风非所虞。

节物偶然何足道,人情遗恨不能无。

飘摇健笔诗千首,惆怅东风酒百壶。

纵使前春满朱槛,使车那复滞西都。

名花多種欲紛敷,一夕霜風非所虞。

節物偶然何足道,人情遺恨不能無。

飄搖健筆詩千首,惆悵東風酒百壺。

縱使前春滿朱檻,使車那復滯西都。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

名花多种想纷纷开放,一天晚上霜风并不是什么意外。节物偶然何足道,人的感情遗憾不能没有。飘摇健笔诗千首,惆怅东风酒百壶。即使前春满朱红栏杆,使车那再拖延西都。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考名花多種想紛紛開放,一天晚上霜風並不是什麼意外。節物偶然何足道,人的感情遺憾不能沒有。飄搖健筆詩千首,惆悵東風酒百壺。即使前春滿硃紅欄杆,使車那再拖延西都。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

虞:预料。节物:节令景物。健笔:善于写诗的笔。朱槛:红栏杆。使车:使者乘坐的车。滞:停留。虞:預料。節物:節令景物。健筆:善於寫詩的筆。朱檻:紅欄杆。使車:使者乘坐的車。滯:停留。

赏析

名花多种想纷纷开放,一天晚上霜风并不是什么意外。节物偶然何足道,人的感情遗憾不能没有。飘摇健笔诗千首,惆怅东风酒百壶。即使前春满朱红栏杆,使车那再拖延西都。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考名花多種想紛紛開放,一天晚上霜風並不是什麼意外。節物偶然何足道,人的感情遺憾不能沒有。飄搖健筆詩千首,惆悵東風酒百壺。即使前春滿硃紅欄杆,使車那再拖延西都。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表