故侍读学士张公哀辞二首 故侍讀學士張公哀辭二首
喜愠与荣枯,居这悉晏如。
稍闲多执笔,至老不抛书。
常愧无能极,曾沾清论余。
秋风郭门外,雨泣望丧车。
喜慍與榮枯,居這悉晏如。
稍閒多執筆,至老不拋書。
常愧無能極,曾沾清論餘。
秋風郭門外,雨泣望喪車。
分享
译文
喜怒与荣枯,在这全部安然。稍闲多执笔,到老不抛书。常常惭愧没有透彻,曾被清论我。秋风城外,雨哭着望着丧车。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考喜怒與榮枯,在這全部安然。稍閒多執筆,到老不拋書。常常慚愧沒有透徹,曾被清論我。秋風城外,雨哭着望着喪車。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
喜愠:喜悦和愤怒;荣枯:繁荣和衰败;晏如:安然自若的样子;执笔:拿起笔;抛书:放下书;清论:高深的议论;雨泣:泪如雨下。这首诗表达了诗人对张公一生的感慨,赞美了张公无论遭遇何种境遇都能保持安然自若,以及他对张公学识和品德的高度评价。喜慍:喜悅和憤怒;榮枯:繁榮和衰敗;晏如:安然自若的樣子;執筆:拿起筆;拋書:放下書;清論:高深的議論;雨泣:淚如雨下。這首詩表達了詩人對張公一生的感慨,讚美了張公無論遭遇何種境遇都能保持安然自若,以及他對張公學識和品德的高度評價。
赏析
喜怒与荣枯,在这全部安然。稍闲多执笔,到老不抛书。常常惭愧没有透彻,曾被清论我。秋风城外,雨哭着望着丧车。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考喜怒與榮枯,在這全部安然。稍閒多執筆,到老不拋書。常常慚愧沒有透徹,曾被清論我。秋風城外,雨哭着望着喪車。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考