长安道中怅然作三首 長安道中悵然作三首

zhǎng ān dào zhōng chàng rán zuò sān shǒu

宋祁 宋祁

sòng qí · sòng

标签: 诗词詩詞

chéngquējīnānzàiguānsuǒpíng

zhǒngqínpóuhànzhūlíng

huāshùyuánpáilóuyúndànyǐnzēng

nánshāngǎiqiānhènxiāngréng

城阙今安在,关河昔所凭。

种祠秦故畦,抔土汉诸陵。

花树圆排荠,楼云淡引缯。

南山不改色,千古恨相仍。

城闕今安在,關河昔所憑。

種祠秦故畦,抔土漢諸陵。

花樹圓排薺,樓雲淡引繒。

南山不改色,千古恨相仍。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

城市现在在哪里,关河过去所凭借。种祭祀秦国所以畦,杯土汉诸陵。花树圆排荠菜,楼云淡引丝。南山不改色,千古恨相连。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考城市現在在哪裏,關河過去所憑藉。種祭祀秦國所以畦,杯土漢諸陵。花樹圓排薺菜,樓雲淡引絲。南山不改色,千古恨相連。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

城阙:古代对都城的称呼,这里指长安城。关河:关隘和河流,指边关要塞。昔:过去。凭:依靠。种祠:种植的祠堂。秦故畦:秦朝的旧地。抔土:挖土。汉诸陵:汉朝的众多陵墓。花树:花木。圆排荠:圆形排列的荠菜。楼云:楼上的云彩。淡引缯:淡淡的引导着丝织品。南山:终南山。改色:改变颜色。恨:遗憾。相仍:依旧。城闕:古代對都城的稱呼,這裏指長安城。關河:關隘和河流,指邊關要塞。昔:過去。憑:依靠。種祠:種植的祠堂。秦故畦:秦朝的舊地。抔土:挖土。漢諸陵:漢朝的衆多陵墓。花樹:花木。圓排薺:圓形排列的薺菜。樓雲:樓上的雲彩。淡引繒:淡淡的引導着絲織品。南山:終南山。改色:改變顏色。恨:遺憾。相仍:依舊。

赏析

城市现在在哪里,关河过去所凭借。种祭祀秦国所以畦,杯土汉诸陵。花树圆排荠菜,楼云淡引丝。南山不改色,千古恨相连。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考城市現在在哪裏,關河過去所憑藉。種祭祀秦國所以畦,杯土漢諸陵。花樹圓排薺菜,樓雲淡引絲。南山不改色,千古恨相連。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表