长安道中怅然作三首 長安道中悵然作三首
兴亡作今古,事往始堪悲。
宫破黄山在,城空北斗移。
走冈寒兔急,啼戍暮鸦饥。
灞岸重回首,惟馀王粲诗。
興亡作今古,事往始堪悲。
宮破黃山在,城空北斗移。
走岡寒兔急,啼戍暮鴉飢。
灞岸重回首,惟餘王粲詩。
分享
译文
作古今兴亡,往事才堪悲。宫打败黄山在,城空北斗星移。跑冈寒兔急,啼戍暮鸦饥荒。灞沿岸重回首,只剩下王粲诗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考作古今興亡,往事才堪悲。宮打敗黃山在,城空北斗星移。跑岡寒兔急,啼戍暮鴉饑荒。灞沿岸重回首,只剩下王粲詩。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
兴亡:指朝代的兴盛和衰亡。今古:现在和古代。事往:事情已经过去。堪悲:令人感到悲伤。宫破:宫殿倒塌。黄山:山名,此处借指宫殿遗址。城空:城池荒凉。北斗:星宿名,此处指代天空。走冈:翻越山岗。寒兔:指兔子在寒冷中奔跑。急:快速。啼戍:守卫的士兵在哭泣。暮鸦:黄昏时的乌鸦。饥:饥饿。灞岸:灞河岸边。回首:回头看。王粲诗:王粲的诗,王粲是东汉末年文学家。此处以王粲的诗抒发自己的悲凉之情。興亡:指朝代的興盛和衰亡。今古:現在和古代。事往:事情已經過去。堪悲:令人感到悲傷。宮破:宮殿倒塌。黃山:山名,此處借指宮殿遺址。城空:城池荒涼。北斗:星宿名,此處指代天空。走岡:翻越山崗。寒兔:指兔子在寒冷中奔跑。急:快速。啼戍:守衛的士兵在哭泣。暮鴉:黃昏時的烏鴉。飢:飢餓。灞岸:灞河岸邊。回首:回頭看。王粲詩:王粲的詩,王粲是東漢末年文學家。此處以王粲的詩抒發自己的悲涼之情。
赏析
作古今兴亡,往事才堪悲。宫打败黄山在,城空北斗星移。跑冈寒兔急,啼戍暮鸦饥荒。灞沿岸重回首,只剩下王粲诗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考作古今興亡,往事才堪悲。宮打敗黃山在,城空北斗星移。跑岡寒兔急,啼戍暮鴉饑荒。灞沿岸重回首,只剩下王粲詩。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考