春帖子词·皇后阁十首 春帖子詞·皇后閣十首

chūn tiē zi cí huáng hòu gé shí shǒu

宋祁 宋祁

sòng qí · sòng

标签: 诗词詩詞

gōngchūnhuācáizhuózhuó殿diànqiánchūnzhàngéé

dōngfēngjǐnjiětiānchídòngjūnwángqìngduō

宫里春花才灼灼,殿前春仗已峨峨。

东风尽解天池冻,不及君王庆泽多。

宮裏春花才灼灼,殿前春仗已峨峨。

東風盡解天池凍,不及君王慶澤多。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

宫里春天的花朵才能鲜明,殿前春武器已经巍峨。东风完全理解天池冻,不到君王恩泽多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宮裏春天的花朵才能鮮明,殿前春武器已經巍峨。東風完全理解天池凍,不到君王恩澤多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

灼灼:明亮的样子;峨峨:高大雄伟的样子;天池:古代神话中的池名,这里指代春天的池水;庆泽:恩泽,君王的恩惠。此诗描绘了春天宫中的景象,以及君王恩泽的丰富。灼灼:明亮的樣子;峨峨:高大雄偉的樣子;天池:古代神話中的池名,這裏指代春天的池水;慶澤:恩澤,君王的恩惠。此詩描繪了春天宮中的景象,以及君王恩澤的豐富。

赏析

宫里春天的花朵才能鲜明,殿前春武器已经巍峨。东风完全理解天池冻,不到君王恩泽多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宮裏春天的花朵才能鮮明,殿前春武器已經巍峨。東風完全理解天池凍,不到君王恩澤多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表