春帖子词·皇后阁十首 春帖子詞·皇后閣十首
宫里春花才灼灼,殿前春仗已峨峨。
东风尽解天池冻,不及君王庆泽多。
宮裏春花才灼灼,殿前春仗已峨峨。
東風盡解天池凍,不及君王慶澤多。
分享
译文
宫里春天的花朵才能鲜明,殿前春武器已经巍峨。东风完全理解天池冻,不到君王恩泽多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宮裏春天的花朵才能鮮明,殿前春武器已經巍峨。東風完全理解天池凍,不到君王恩澤多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
灼灼:明亮的样子;峨峨:高大雄伟的样子;天池:古代神话中的池名,这里指代春天的池水;庆泽:恩泽,君王的恩惠。此诗描绘了春天宫中的景象,以及君王恩泽的丰富。灼灼:明亮的樣子;峨峨:高大雄偉的樣子;天池:古代神話中的池名,這裏指代春天的池水;慶澤:恩澤,君王的恩惠。此詩描繪了春天宮中的景象,以及君王恩澤的豐富。
赏析
宫里春天的花朵才能鲜明,殿前春武器已经巍峨。东风完全理解天池冻,不到君王恩泽多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宮裏春天的花朵才能鮮明,殿前春武器已經巍峨。東風完全理解天池凍,不到君王恩澤多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考