春帖子词·夫人阁十首 春帖子詞·夫人閣十首

chūn tiē zi cí fū rén gé shí shǒu

宋祁 宋祁

sòng qí · sòng

标签: 诗词詩詞

xuěyúnchūnuǎntiān便biànchí

lóuxīnyànziméixiàláishí

雪罢云初暖,天和日便迟。

玉楼新燕子,禖下记来时。

雪罷雲初暖,天和日便遲。

玉樓新燕子,禖下記來時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

雪停止说当初温暖,天和天就慢。玉楼新燕子,梅下记下来时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考雪停止說當初溫暖,天和天就慢。玉樓新燕子,梅下記下來時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

雪罢:雪停了;云初暖:云层开始变暖;天和日便迟:天气暖和,日子过得慢;玉楼:指华丽的楼阁;新燕子:新来的燕子;禖:占卜用的草;记来时:记录归来的时候。此诗描绘了春天雪后初晴的景象,以及燕子归来的场景,寓意着生机勃勃的春天。雪罷:雪停了;雲初暖:雲層開始變暖;天和日便遲:天氣暖和,日子過得慢;玉樓:指華麗的樓閣;新燕子:新來的燕子;禖:占卜用的草;記來時:記錄歸來的時候。此詩描繪了春天雪後初晴的景象,以及燕子歸來的場景,寓意着生機勃勃的春天。

赏析

雪停止说当初温暖,天和天就慢。玉楼新燕子,梅下记下来时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考雪停止說當初溫暖,天和天就慢。玉樓新燕子,梅下記下來時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表