韩退之孟郊墓铭云以昌其诗举此问王定国当昌 韓退之孟郊墓銘雲以昌其詩舉此問王定國當昌
昌身如饱腹,饱尽还复饥。
昌诗如膏面,为人作容姿。
不如昌其气,郁郁老不衰。
虽云老不衰,劫坏安所之。
不如昌其志,志一气自随。
养之塞天地,孟轲不吾欺。
人言魏勃勇,股栗向小儿。
何如鲁连子,谈笑却秦师。
慎勿怨谤谗,乃我得道资。
淤泥生连花,粪壤出菌芝。
赖此善知识,使我枯生荑。
吾言岂须多,冷暖子自知。
昌身如飽腹,飽盡還復飢。
昌詩如膏面,爲人作容姿。
不如昌其氣,鬱郁老不衰。
雖雲老不衰,劫壞安所之。
不如昌其志,志一氣自隨。
養之塞天地,孟軻不吾欺。
人言魏勃勇,股慄向小兒。
何如魯連子,談笑卻秦師。
慎勿怨謗讒,乃我得道資。
淤泥生連花,糞壤出菌芝。
賴此善知識,使我枯生荑。
吾言豈須多,冷暖子自知。
分享
译文
昌身体像饱腹,饱尽恢复饥饿。昌诗如膏面,为人作容姿。不如昌气味,郁闷老不衰。虽然说老不衰,抢劫破坏什么的。不如昌盛的目的,想法一气跟随自己。养的充塞天地,孟子不我欺骗。人说魏勃勇敢,战战兢兢向小孩。怎么样鲁仲连子,谈笑打退秦军。不要怨恨诽谤中伤,于是我们得到道资。淤泥生连花,粪土出菌芝。依赖这个善知识,让我干生芽。我的话岂要多,冷温暖你自己知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昌身體像飽腹,飽盡恢復飢餓。昌詩如膏面,爲人作容姿。不如昌氣味,鬱悶老不衰。雖然說老不衰,搶劫破壞什麼的。不如昌盛的目的,想法一氣跟隨自己。養的充塞天地,孟子不我欺騙。人說魏勃勇敢,戰戰兢兢向小孩。怎麼樣魯仲連子,談笑打退秦軍。不要怨恨誹謗中傷,於是我們得到道資。淤泥生連花,糞土出菌芝。依賴這個善知識,讓我幹生芽。我的話豈要多,冷溫暖你自己知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
昌:使兴盛;孟郊:唐代诗人;气:精神;志:意志;养:培养;魏勃:西汉名将;股栗:害怕;鲁连子:春秋时期著名策士;谗:诽谤;淤泥:泥泞;荑:草木的新芽。此诗表达了作者对孟郊诗文的推崇,以及对志气和道德的重视。昌:使興盛;孟郊:唐代詩人;氣:精神;志:意志;養:培養;魏勃:西漢名將;股慄:害怕;魯連子:春秋時期著名策士;讒:誹謗;淤泥:泥濘;荑:草木的新芽。此詩表達了作者對孟郊詩文的推崇,以及對志氣和道德的重視。
赏析
昌身体像饱腹,饱尽恢复饥饿。昌诗如膏面,为人作容姿。不如昌气味,郁闷老不衰。虽然说老不衰,抢劫破坏什么的。不如昌盛的目的,想法一气跟随自己。养的充塞天地,孟子不我欺骗。人说魏勃勇敢,战战兢兢向小孩。怎么样鲁仲连子,谈笑打退秦军。不要怨恨诽谤中伤,于是我们得到道资。淤泥生连花,粪土出菌芝。依赖这个善知识,让我干生芽。我的话岂要多,冷温暖你自己知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昌身體像飽腹,飽盡恢復飢餓。昌詩如膏面,爲人作容姿。不如昌氣味,鬱悶老不衰。雖然說老不衰,搶劫破壞什麼的。不如昌盛的目的,想法一氣跟隨自己。養的充塞天地,孟子不我欺騙。人說魏勃勇敢,戰戰兢兢向小孩。怎麼樣魯仲連子,談笑打退秦軍。不要怨恨誹謗中傷,於是我們得到道資。淤泥生連花,糞土出菌芝。依賴這個善知識,讓我幹生芽。我的話豈要多,冷溫暖你自己知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考