韩退之孟郊墓铭云以昌其诗举此问王定国当昌 韓退之孟郊墓銘雲以昌其詩舉此問王定國當昌

hán tuì zhī mèng jiāo mù míng yún yǐ chāng qí shī jǔ cǐ wèn wáng dìng guó dāng chāng

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞

chāngshēnbǎobǎojǐnhái

chāngshīgāomiànwèirénzuòróng姿

chānglǎoshuāi

suīyúnlǎoshuāijiéhuàiānsuǒzhī

chāngzhìzhìsuí

yǎngzhīsāitiānmèng

rényánwèiyǒngxiàngxiǎoér

liánzitánxiàoquèqínshī

shènyuànbàngchánnǎidào

shēngliánhuāfènrǎngchūjūnzhī

làishànzhīshí使shǐshēng

yánduōlěngnuǎnzizhī

昌身如饱腹,饱尽还复饥。

昌诗如膏面,为人作容姿。

不如昌其气,郁郁老不衰。

虽云老不衰,劫坏安所之。

不如昌其志,志一气自随。

养之塞天地,孟轲不吾欺。

人言魏勃勇,股栗向小儿。

何如鲁连子,谈笑却秦师。

慎勿怨谤谗,乃我得道资。

淤泥生连花,粪壤出菌芝。

赖此善知识,使我枯生荑。

吾言岂须多,冷暖子自知。

昌身如飽腹,飽盡還復飢。

昌詩如膏面,爲人作容姿。

不如昌其氣,鬱郁老不衰。

雖雲老不衰,劫壞安所之。

不如昌其志,志一氣自隨。

養之塞天地,孟軻不吾欺。

人言魏勃勇,股慄向小兒。

何如魯連子,談笑卻秦師。

慎勿怨謗讒,乃我得道資。

淤泥生連花,糞壤出菌芝。

賴此善知識,使我枯生荑。

吾言豈須多,冷暖子自知。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

昌身体像饱腹,饱尽恢复饥饿。昌诗如膏面,为人作容姿。不如昌气味,郁闷老不衰。虽然说老不衰,抢劫破坏什么的。不如昌盛的目的,想法一气跟随自己。养的充塞天地,孟子不我欺骗。人说魏勃勇敢,战战兢兢向小孩。怎么样鲁仲连子,谈笑打退秦军。不要怨恨诽谤中伤,于是我们得到道资。淤泥生连花,粪土出菌芝。依赖这个善知识,让我干生芽。我的话岂要多,冷温暖你自己知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昌身體像飽腹,飽盡恢復飢餓。昌詩如膏面,爲人作容姿。不如昌氣味,鬱悶老不衰。雖然說老不衰,搶劫破壞什麼的。不如昌盛的目的,想法一氣跟隨自己。養的充塞天地,孟子不我欺騙。人說魏勃勇敢,戰戰兢兢向小孩。怎麼樣魯仲連子,談笑打退秦軍。不要怨恨誹謗中傷,於是我們得到道資。淤泥生連花,糞土出菌芝。依賴這個善知識,讓我幹生芽。我的話豈要多,冷溫暖你自己知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

昌:使兴盛;孟郊:唐代诗人;气:精神;志:意志;养:培养;魏勃:西汉名将;股栗:害怕;鲁连子:春秋时期著名策士;谗:诽谤;淤泥:泥泞;荑:草木的新芽。此诗表达了作者对孟郊诗文的推崇,以及对志气和道德的重视。昌:使興盛;孟郊:唐代詩人;氣:精神;志:意志;養:培養;魏勃:西漢名將;股慄:害怕;魯連子:春秋時期著名策士;讒:誹謗;淤泥:泥濘;荑:草木的新芽。此詩表達了作者對孟郊詩文的推崇,以及對志氣和道德的重視。

赏析

昌身体像饱腹,饱尽恢复饥饿。昌诗如膏面,为人作容姿。不如昌气味,郁闷老不衰。虽然说老不衰,抢劫破坏什么的。不如昌盛的目的,想法一气跟随自己。养的充塞天地,孟子不我欺骗。人说魏勃勇敢,战战兢兢向小孩。怎么样鲁仲连子,谈笑打退秦军。不要怨恨诽谤中伤,于是我们得到道资。淤泥生连花,粪土出菌芝。依赖这个善知识,让我干生芽。我的话岂要多,冷温暖你自己知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昌身體像飽腹,飽盡恢復飢餓。昌詩如膏面,爲人作容姿。不如昌氣味,鬱悶老不衰。雖然說老不衰,搶劫破壞什麼的。不如昌盛的目的,想法一氣跟隨自己。養的充塞天地,孟子不我欺騙。人說魏勃勇敢,戰戰兢兢向小孩。怎麼樣魯仲連子,談笑打退秦軍。不要怨恨誹謗中傷,於是我們得到道資。淤泥生連花,糞土出菌芝。依賴這個善知識,讓我幹生芽。我的話豈要多,冷溫暖你自己知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表