和陶归园田居六首 其一 和陶歸園田居六首 其一

hé táo guī yuán tián jū liù shǒu qí yī

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞

huánzhōuduōbáishuǐhǎijiēcāngshān

jǐnjǐngyǒuxiànnián

dōngjiāzhùkǒngqiū西jiāzhùyányuān

shìwèièrjiànóngwèizhēngtián

zhōugōngguǎncàihènmáosānjiān

bǎofànwēijuéshíqián

ménshēngkuìxīnjiùchúyān

dòujiǔzhǐhānjiànhuádiān

qínzhīdàoshìxián

yōuyōuwèiěrliáosuǒrán

环州多白水,际海皆苍山。

以彼无尽景,寓我有限年。

东家著孔丘,西家著颜渊。

市为不二价,农为不争田。

周公与管蔡,恨不茅三间。

我饱一饭足,薇蕨补食前。

门生馈薪米,救我厨无烟。

斗酒与只鸡,酣歌饯华颠。

禽鱼岂知道,我适物自闲。

悠悠未必尔,聊乐我所然。

環州多白水,際海皆蒼山。

以彼無盡景,寓我有限年。

東家著孔丘,西家著顏淵。

市爲不二價,農爲不爭田。

周公與管蔡,恨不茅三間。

我飽一飯足,薇蕨補食前。

門生饋薪米,救我廚無煙。

斗酒與只雞,酣歌餞華顛。

禽魚豈知道,我適物自閒。

悠悠未必爾,聊樂我所然。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

环绕着惠州城的大多是清澈的河水,它临海的那一面都是苍翠的山。 因为那里有着无穷无尽的美景,我可以将有生之年寓居在这里。 这里的人们家家都有着孔子、颜渊那样的品德, 集市上买卖东西一直都是价格恒定,童叟无欺,农民种地从来不会为田地发生争吵。 即便是周公和管叔蔡叔这样有矛盾的人也恨不得到这里来建三间茅屋来居住。 尽管我的俸禄仅能保证每天吃饱一顿饭,但这里有充足的薇菜、蕨菜在我用餐前就能补足。 拜我为师的年轻人,总是送给我柴草和粮食,在我揭不开锅的时候帮助我。 在我外出的时候,人们都用斗酒只鸡和酒后欢歌为我这个老头饯行,这是何等的融洽啊! 自然界的禽鸟游鱼等万物难道懂得道理吗?但是我能适应这里的环境,所以自然感到悠闲自在。 这里的一草一木不一定像别处美好和谐,但对我这样一个超然的人来说我,还是感到很快乐的!環繞着惠州城的大多是清澈的河水,它臨海的那一面都是蒼翠的山。 因爲那裏有着無窮無盡的美景,我可以將有生之年寓居在這裏。 這裏的人們家家都有着孔子、顏淵那樣的品德, 集市上買賣東西一直都是價格恆定,童叟無欺,農民種地從來不會爲田地發生爭吵。 即便是周公和管叔蔡叔這樣有矛盾的人也恨不得到這裏來建三間茅屋來居住。 儘管我的俸祿僅能保證每天喫飽一頓飯,但這裏有充足的薇菜、蕨菜在我用餐前就能補足。 拜我爲師的年輕人,總是送給我柴草和糧食,在我揭不開鍋的時候幫助我。 在我外出的時候,人們都用斗酒隻雞和酒後歡歌爲我這個老頭餞行,這是何等的融洽啊! 自然界的禽鳥游魚等萬物難道懂得道理嗎?但是我能適應這裏的環境,所以自然感到悠閒自在。 這裏的一草一木不一定像別處美好和諧,但對我這樣一個超然的人來說我,還是感到很快樂的!

注释

际:交界或靠边的地方。 薇蕨:指薇和蕨。嫩叶皆可作蔬,为贫苦者所常食。 薪:柴火。 华颠:指头发上黑白相间,指年老。際:交界或靠邊的地方。 薇蕨:指薇和蕨。嫩葉皆可作蔬,爲貧苦者所常食。 薪:柴火。 華顛:指頭髮上黑白相間,指年老。

赏析

环州多白水,沿海都苍山。因为你没有尽景,在我国有限年。东家著孔子,西家着颜渊。市是不讨价还价,农民是不争田。周公与管蔡,遗憾的是,没有茅三间。我饱吃一顿饭足,薇蕨补食前。门生供给柴米,救我的厨房没有烟。斗酒和只鸡,酣歌醉舞设宴华顶。禽鱼怎么知道,我去物自闲。悠悠未必你,我喜欢我的地。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考環州多白水,沿海都蒼山。因爲你沒有盡景,在我國有限年。東家著孔子,西家着顏淵。市是不討價還價,農民是不爭田。周公與管蔡,遺憾的是,沒有茅三間。我飽喫一頓飯足,薇蕨補食前。門生供給柴米,救我的廚房沒有煙。斗酒和只雞,酣歌醉舞設宴華頂。禽魚怎麼知道,我去物自閒。悠悠未必你,我喜歡我的地。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表