和子由踏青 和子由踏青
春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。
人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。
城中居人厌城郭,喧阗晓出空四邻。
歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。
何人聚众称道人,遮道卖符色怒嗔。
宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如□[鹿下菌字去草头]。
路人未必信此语,强为买符禳新春。
道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神。
春風陌上驚微塵,遊人初樂歲華新。
人閒正好路旁飲,麥短未怕遊車輪。
城中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。
歌鼓驚山草木動,簞瓢散野烏鳶馴。
何人聚衆稱道人,遮道賣符色怒嗔。
宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如□[鹿下菌字去草頭]。
路人未必信此語,強爲買符禳新春。
道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神。
分享
译文
春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。人闲正好路边喝,麦短不害怕在车轮。城中居民满足城市,大声闻晓出空四邻。歌鼓惊山草木动,奚箪瓢散野乌鸦老鹰驯服。什么人聚众自称佛教徒,拦在路上卖符表情愤怒生气。应该让你像瓮蚕茧,应该可以让你羊像…〔鹿下菌字除草头〕。路人没有一定要相信这句话,强为买符祈祷春天。道人得到钱直接买酒,酒醉倒自己对我符神。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春風陌上驚微塵,遊人初樂歲華新。人閒正好路邊喝,麥短不害怕在車輪。城中居民滿足城市,大聲聞曉出空四鄰。歌鼓驚山草木動,奚簞瓢散野烏鴉老鷹馴服。什麼人聚衆自稱佛教徒,攔在路上賣符表情憤怒生氣。應該讓你像甕蠶繭,應該可以讓你羊像…〔鹿下菌字除草頭〕。路人沒有一定要相信這句話,強爲買符祈禱春天。道人得到錢直接買酒,酒醉倒自己對我符神。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗描绘了春天踏青的景象,表达了诗人对自然的热爱和对生活的感慨。诗中‘陌上’指田间小路,‘岁华新’指新春的到来,‘箪瓢’指简朴的食器,‘乌鸢驯’指鸟类因为环境的宁静而变得温顺。‘宜蚕’和‘宜畜’是古代祈求丰收的习俗,‘瓮’和‘羊如□’中的‘□’是‘鹿’字去掉草头,表示希望蚕茧能如瓮大,羊能如鹿大。诗中讽刺了迷信行为,表现了诗人对世俗的无奈和对道人的嘲笑。本詩描繪了春天踏青的景象,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的感慨。詩中‘陌上’指田間小路,‘歲華新’指新春的到來,‘簞瓢’指簡樸的食器,‘烏鳶馴’指鳥類因爲環境的寧靜而變得溫順。‘宜蠶’和‘宜畜’是古代祈求豐收的習俗,‘甕’和‘羊如□’中的‘□’是‘鹿’字去掉草頭,表示希望蠶繭能如甕大,羊能如鹿大。詩中諷刺了迷信行爲,表現了詩人對世俗的無奈和對道人的嘲笑。
赏析
春风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。人闲正好路边喝,麦短不害怕在车轮。城中居民满足城市,大声闻晓出空四邻。歌鼓惊山草木动,奚箪瓢散野乌鸦老鹰驯服。什么人聚众自称佛教徒,拦在路上卖符表情愤怒生气。应该让你像瓮蚕茧,应该可以让你羊像…〔鹿下菌字除草头〕。路人没有一定要相信这句话,强为买符祈祷春天。道人得到钱直接买酒,酒醉倒自己对我符神。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春風陌上驚微塵,遊人初樂歲華新。人閒正好路邊喝,麥短不害怕在車輪。城中居民滿足城市,大聲聞曉出空四鄰。歌鼓驚山草木動,奚簞瓢散野烏鴉老鷹馴服。什麼人聚衆自稱佛教徒,攔在路上賣符表情憤怒生氣。應該讓你像甕蠶繭,應該可以讓你羊像…〔鹿下菌字除草頭〕。路人沒有一定要相信這句話,強爲買符祈禱春天。道人得到錢直接買酒,酒醉倒自己對我符神。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考