壶中九华诗 壺中九華詩
湖口人李正臣蓄石九峰,玲珑宛转,若窗棂然。
予欲以百金买之,与仇池石为偶,方南迁未暇也。
名之曰壶中九华,且以诗纪之。
清溪电转失云峰,梦里犹惊翠扫空。
五岭莫愁千嶂外,九华今在一壶中。
天池水落层层见,玉女窗明处处通。
念我仇池太孤绝,百金归买碧玲珑。
湖口人李正臣蓄石九峯,玲瓏宛轉,若窗欞然。
予欲以百金買之,與仇池石爲偶,方南遷未暇也。
名之曰壺中九華,且以詩紀之。
清溪電轉失雲峯,夢裏猶驚翠掃空。
五嶺莫愁千嶂外,九華今在一壺中。
天池水落層層見,玉女窗明處處通。
念我仇池太孤絕,百金歸買碧玲瓏。
分享
译文
.湖口人李正我积蓄和石九峰,玲珑宛转,如果窗地。我想用百金买的,与仇池石是偶然,当南迁来不及了。叫壶中九华,并且以诗认识他。我家岷蜀最高峰?,一个作清溪电转失云峰。?梦里还惊翠扫空。五岭不愁千嶂外,九华山现在在一个壶里。天池水落层层叠,?一个作石泉影落涓涓滴。?玉女窗明处处通。念我仇池太孤立,老金回家买小?作一次绿色?玲珑。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考.湖口人李正我積蓄和石九峯,玲瓏宛轉,如果窗地。我想用百金買的,與仇池石是偶然,當南遷來不及了。叫壺中九華,並且以詩認識他。我家岷蜀最高峰?,一個作清溪電轉失雲峯。?夢裏還驚翠掃空。五嶺不愁千嶂外,九華山現在在一個壺裏。天池水落層層疊,?一個作石泉影落涓涓滴。?玉女窗明處處通。念我仇池太孤立,老金回家買小?作一次綠色?玲瓏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
九华:山名,在池州青阳县,旧名九子山,李白改其名为九华山。山上有九峰。 湖口:即今江西湖口,旧属九江府,地在鄱阳湖之口,为湖水河流的要冲,所以得名。 仇池石:苏轼在扬州所蓄异石,苏轼有《双石》诗,其小引说:“至扬州获二石,其一绿色,冈峦迤逦,有穴达于背;其一正白可鉴,渍以盆水,置几案间。忽忆在颍州日,梦人请往一官府,榜曰仇池。觉而诵杜子美诗曰:‘万古仇他穴,潜通小有天。’乃戏作小诗,为僚友一笑。”这就是仇池石的由来。 壶:神仙壶公之壶。 电转:形容水道转过之快。 云峰:指壶中九华石。 翠扫空:也指九华石。 五岭:在两广,云贵一带。 碧玲珑:也指九华石。九華:山名,在池州青陽縣,舊名九子山,李白改其名爲九華山。山上有九峯。 湖口:即今江西湖口,舊屬九江府,地在鄱陽湖之口,爲湖水河流的要衝,所以得名。 仇池石:蘇軾在揚州所蓄異石,蘇軾有《雙石》詩,其小引說:“至揚州獲二石,其一綠色,岡巒迤邐,有穴達於背;其一正白可鑑,漬以盆水,置几案間。忽憶在潁州日,夢人請往一官府,榜曰仇池。覺而誦杜子美詩曰:‘萬古仇他穴,潛通小有天。’乃戲作小詩,爲僚友一笑。”這就是仇池石的由來。 壺:神仙壺公之壺。 電轉:形容水道轉過之快。 雲峯:指壺中九華石。 翠掃空:也指九華石。 五嶺:在兩廣,雲貴一帶。 碧玲瓏:也指九華石。
赏析
这首诗创作于绍圣元年(公元1094年),是苏轼六十岁时南迁途中所写。前一年,即元祐八年(公元1093年)六月,苏轼出知定州,九月,主持“元祐更化”的高太后病逝,宋哲宗亲政,朝局再次发生变化。绍圣元年(公元1097年)四月,苏轼因“坐前掌制命语涉讥讪”的罪名,责知英洲军州事,途中三改谪令,六月至安徽当涂,再次接到“责授建昌军司马,惠州安置,不得签书公事”的谪令。他遣长子苏迈带领家属去常州就食,奔赴惠州贬所。七月,行至湖口,写了这首诗。 这首诗首联将南迁旅途写成一次美妙的游历。颔联写自己对这个世界的深情神往。颈联正面描写壶中九华形象,写山石层叠多姿,玲珑宛转有如窗棂。尾联倾吐欲买壶中九华之意。这首诗有高视人间、洒然超脱的气度,有虚无缥缈、优美神奇的意境,有玲珑宛转、层层显现的结构。 首联诗人从实际生活、从大处远处落墨。清清的溪流,斗折蛇行,迅转如电,舟行疾速,岸上入云的诸峰很快在眼中消失了。而诗人爱山之情,梦寐不忘,在梦中仍时时看见那苍翠横空的山色,为之惊叹。二句想象飞越,感情浓烈。苏轼此次南迁,自陈留以下沿汴河、泗水舟行,过扬州,越长江泊金陵,背离中原,远至南荒,“兄弟俱窜,家属流离”,其心情是凄苦的。诗中通过景物描写,透露了对中原山水的依恋之情。 颔联承接上文借山之意,一气旋转而下:“五岭莫愁千嶂外,丸华今在一壶中。”微露主旨,点醒题目。言“莫愁”,正见五岭千嶂之外之可愁;说“莫愁”,是由于“九华今在一壶中”,足以稍慰迁客寂寞之情。强作欢颜,聊以自慰,露中有含,透中有皱,最是抒情上乘。苏轼以六十高龄,万里投荒,其愁苦是深重的,但他没有把自己的痛苦直白地倾吐出来,他轻轻地提出“莫愁”二字,从反面着笔,而这小小拳石,竟成了诗人此际的唯一安慰,则其心中的空虚、孤苦,不言而喻。诗句表现出一个老年诗人面对着这小小盆景、一往情深的孤苦形象。“一壶中”的“壶”,不过是盛放山石的盆盂之类,但由于“壶中”二字在文学上的传统用法,却给人带来一种灵异之感。《神仙传》说:一个叫壶公的人,“常悬一壶空屋上”,每天“日入之后”,他就“跳入壶中,人莫能见”,只有一个叫费长房的有道术的人能看见他,“知其非凡人也”。赵次公注解说:“壶公之壶也,中别有天地山川,故云耳。”有此二字,便把现实山石仙境化了,并为下文“天池水”、“玉女窗”作好准备,把读者带入一个虚无飘渺的神仙世界。 颈联正面描写壶中九华形象。“层层见”言山石的层叠多姿,随着水落,一层层地显现出来。“处处通”,写山石“玲珑宛转若窗棂然”的特点。“天池”只是泛指天上之池,不必坐实去找它在什么地方,旧注拘泥于出处,或说在青城,或说在庐山,或说在皖山,这是不必要的。“玉女窗”是文学上常用的典故,李商隐诗中“玉女窗虚五夜风”是其例,用“天池水”、“玉女窗”构成一个优美的、惝恍迷离的仙境情调,诗人的想象力是十分活跃的。 尾联说的是诗人欲买之意。这个仇池石是苏轼心爱之物,他称之为“希代之宝”。为了它,曾和王晋卿一起写了好几首诗,讨论以石易画问题,传为艺林佳话。这里“太孤绝”三字,和前面第三句“千嶂外”一层映带生情,使全诗内在的抒情脉络贯串一气,萦拂有致,再一次抒写了诗人的孤愤之情。這首詩創作於紹聖元年(公元1094年),是蘇軾六十歲時南遷途中所寫。前一年,即元祐八年(公元1093年)六月,蘇軾出知定州,九月,主持“元祐更化”的高太后病逝,宋哲宗親政,朝局再次發生變化。紹聖元年(公元1097年)四月,蘇軾因“坐前掌制命語涉譏訕”的罪名,責知英洲軍州事,途中三改謫令,六月至安徽當塗,再次接到“責授建昌軍司馬,惠州安置,不得籤書公事”的謫令。他遣長子蘇邁帶領家屬去常州就食,奔赴惠州貶所。七月,行至湖口,寫了這首詩。 這首詩首聯將南遷旅途寫成一次美妙的遊歷。頷聯寫自己對這個世界的深情神往。頸聯正面描寫壺中九華形象,寫山石層疊多姿,玲瓏宛轉有如窗欞。尾聯傾吐欲買壺中九華之意。這首詩有高視人間、灑然超脫的氣度,有虛無縹緲、優美神奇的意境,有玲瓏宛轉、層層顯現的結構。 首聯詩人從實際生活、從大處遠處落墨。清清的溪流,斗折蛇行,迅轉如電,舟行疾速,岸上入雲的諸峯很快在眼中消失了。而詩人愛山之情,夢寐不忘,在夢中仍時時看見那蒼翠橫空的山色,爲之驚歎。二句想象飛越,感情濃烈。蘇軾此次南遷,自陳留以下沿汴河、泗水舟行,過揚州,越長江泊金陵,背離中原,遠至南荒,“兄弟俱竄,家屬流離”,其心情是悽苦的。詩中通過景物描寫,透露了對中原山水的依戀之情。 頷聯承接上文借山之意,一氣旋轉而下:“五嶺莫愁千嶂外,丸華今在一壺中。”微露主旨,點醒題目。言“莫愁”,正見五嶺千嶂之外之可愁;說“莫愁”,是由於“九華今在一壺中”,足以稍慰遷客寂寞之情。強作歡顏,聊以自慰,露中有含,透中有皺,最是抒情上乘。蘇軾以六十高齡,萬里投荒,其愁苦是深重的,但他沒有把自己的痛苦直白地傾吐出來,他輕輕地提出“莫愁”二字,從反面着筆,而這小小拳石,竟成了詩人此際的唯一安慰,則其心中的空虛、孤苦,不言而喻。詩句表現出一個老年詩人面對着這小小盆景、一往情深的孤苦形象。“一壺中”的“壺”,不過是盛放山石的盆盂之類,但由於“壺中”二字在文學上的傳統用法,卻給人帶來一種靈異之感。《神仙傳》說:一個叫壺公的人,“常懸一壺空屋上”,每天“日入之後”,他就“跳入壺中,人莫能見”,只有一個叫費長房的有道術的人能看見他,“知其非凡人也”。趙次公註解說:“壺公之壺也,中別有天地山川,故云耳。”有此二字,便把現實山石仙境化了,併爲下文“天池水”、“玉女窗”作好準備,把讀者帶入一個虛無飄渺的神仙世界。 頸聯正面描寫壺中九華形象。“層層見”言山石的層疊多姿,隨着水落,一層層地顯現出來。“處處通”,寫山石“玲瓏宛轉若窗欞然”的特點。“天池”只是泛指天上之池,不必坐實去找它在什麼地方,舊注拘泥於出處,或說在青城,或說在廬山,或說在皖山,這是不必要的。“玉女窗”是文學上常用的典故,李商隱詩中“玉女窗虛五夜風”是其例,用“天池水”、“玉女窗”構成一個優美的、惝恍迷離的仙境情調,詩人的想象力是十分活躍的。 尾聯說的是詩人慾買之意。這個仇池石是蘇軾心愛之物,他稱之爲“希代之寶”。爲了它,曾和王晉卿一起寫了好幾首詩,討論以石易畫問題,傳爲藝林佳話。這裏“太孤絕”三字,和前面第三句“千嶂外”一層映帶生情,使全詩內在的抒情脈絡貫串一氣,縈拂有致,再一次抒寫了詩人的孤憤之情。