美哉一首送韦城主簿欧阳君 美哉一首送韋城主簿歐陽君

měi zāi yī shǒu sòng wéi chéng zhǔ bù ōu yáng jūn

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞

měizāishuǐyángyáng怀huáixiānshēngsòngzhīzichéng

yángyángměizāishuǐsòngzhīzizhìxīn

niànsōngluòjuànyān西zhīzimàizhìbái

báijiùbānggòuwéixīnbāngrénliúhuàfǎngzhīsūn

xiāngkǒuránshàngshìzhīxiānshēngmínzhīziwǎng

美哉水,洋洋乎,我怀先生,送之子于城隅。

洋洋乎,美哉水,我送之子,至于新渡。

念彼嵩雒,眷焉西顾,之子于迈,至于白马。

白马旧邦,其构维新,邦人流涕,画舫之孙。

相其口髯,尚克似之,先生遗民,之子往字。

美哉水,洋洋乎,我懷先生,送之子於城隅。

洋洋乎,美哉水,我送之子,至於新渡。

念彼嵩雒,眷焉西顧,之子於邁,至於白馬。

白馬舊邦,其構維新,邦人流涕,畫舫之孫。

相其口髯,尚克似之,先生遺民,之子往字。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

美的水,洋洋吗,我怀先生,送他儿子在城的东北角。洋洋吗,美的水,我送的儿子,至于新渡。念那嵩洛,回顾了西部,的儿子在迈,至于白马。白马旧邦,其构造是新,邦人流泪,在船的孙子。相的口胡须,还能够似的,先生留下的百姓,他儿子去字。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考美的水,洋洋嗎,我懷先生,送他兒子在城的東北角。洋洋嗎,美的水,我送的兒子,至於新渡。念那嵩洛,回顧了西部,的兒子在邁,至於白馬。白馬舊邦,其構造是新,邦人流淚,在船的孫子。相的口鬍鬚,還能夠似的,先生留下的百姓,他兒子去字。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

美的水,洋洋吗,我怀先生,送他儿子在城的东北角。洋洋吗,美的水,我送的儿子,至于新渡。念那嵩洛,回顾了西部,的儿子在迈,至于白马。白马旧邦,其构造是新,邦人流泪,在船的孙子。相的口胡须,还能够似的,先生留下的百姓,他儿子去字。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考美的水,洋洋嗎,我懷先生,送他兒子在城的東北角。洋洋嗎,美的水,我送的兒子,至於新渡。念那嵩洛,回顧了西部,的兒子在邁,至於白馬。白馬舊邦,其構造是新,邦人流淚,在船的孫子。相的口鬍鬚,還能夠似的,先生留下的百姓,他兒子去字。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表