南歌子 南歌子

nán gē zi

苏轼 蘇軾

sū shì · sòng

标签: 诗词詩詞

tōngyùnxíng

dōngzuòzhǎngduǎnlìngzhī

shīchàngshuíjiāzōngfēngāshuí

jièjūnpāibǎnménchuí

féngchǎngzuòxiāng

fāngtōuyǎnshānsēngzhòuméi

quèchóulēixiàshēngchí

jiànlǎosānshǎoniánshí

大通愠形于色。

东坡作长短句,令妓歌之

师唱谁家曲,宗风嗣阿谁。

借君拍板与门槌。

我也逢场作戏、莫相疑。

溪女方偷眼,山僧莫皱眉。

却愁弥勒下生迟。

不见老婆三五、少年时。

大通慍形於色。

東坡作長短句,令妓歌之

師唱誰家曲,宗風嗣阿誰。

借君拍板與門槌。

我也逢場作戲、莫相疑。

溪女方偷眼,山僧莫皺眉。

卻愁彌勒下生遲。

不見老婆三五、少年時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

大通怒形于色。苏东坡作长短句,叫妓演唱的老师唱谁家曲,宗风嗣阿谁。借你拍板与门槌。逢场作我的游戏、没有相疑。溪女正在偷眼,山寺的和尚没有肃宗贬眉。却愁弥勒下生迟。不见老婆三五、少年时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考大通怒形於色。蘇東坡作長短句,叫妓演唱的老師唱誰家曲,宗風嗣阿誰。借你拍板與門槌。逢場作我的遊戲、沒有相疑。溪女正在偷眼,山寺的和尚沒有肅宗貶眉。卻愁彌勒下生遲。不見老婆三五、少年時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗为苏轼所作,通过描绘一位女子偷看山僧、山僧却皱眉的情景,以及诗人逢场作戏的心态,表现了一种轻松诙谐的氛围。'大通愠形于色'指大通寺的和尚脸色不悦,'师唱谁家曲,宗风嗣阿谁'表示不知和尚唱的是哪家的曲子,继承了哪家的传统,'借君拍板与门槌'是请和尚帮忙拍板和敲击门槌,'我也逢场作戏、莫相疑'表示诗人也在逢场作戏,不要怀疑,'溪女方偷眼,山僧莫皱眉'描写女子偷看和尚,和尚不要皱眉,'却愁弥勒下生迟'表示诗人担心弥勒佛下生得慢,'不见老婆三五、少年时'表达了对过去时光的怀念。此詩爲蘇軾所作,通過描繪一位女子偷看山僧、山僧卻皺眉的情景,以及詩人逢場作戲的心態,表現了一種輕鬆詼諧的氛圍。'大通慍形於色'指大通寺的和尚臉色不悅,'師唱誰家曲,宗風嗣阿誰'表示不知和尚唱的是哪家的曲子,繼承了哪家的傳統,'借君拍板與門槌'是請和尚幫忙拍板和敲擊門槌,'我也逢場作戲、莫相疑'表示詩人也在逢場作戲,不要懷疑,'溪女方偷眼,山僧莫皺眉'描寫女子偷看和尚,和尚不要皺眉,'卻愁彌勒下生遲'表示詩人擔心彌勒佛下生得慢,'不見老婆三五、少年時'表達了對過去時光的懷念。

赏析

大通怒形于色。苏东坡作长短句,叫妓演唱的老师唱谁家曲,宗风嗣阿谁。借你拍板与门槌。逢场作我的游戏、没有相疑。溪女正在偷眼,山寺的和尚没有肃宗贬眉。却愁弥勒下生迟。不见老婆三五、少年时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考大通怒形於色。蘇東坡作長短句,叫妓演唱的老師唱誰家曲,宗風嗣阿誰。借你拍板與門槌。逢場作我的遊戲、沒有相疑。溪女正在偷眼,山寺的和尚沒有肅宗貶眉。卻愁彌勒下生遲。不見老婆三五、少年時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表