息壤诗 息壤詩
帝息此壤,以藩幽台。
有神司之,随取而培。
帝敕下民,无敢或开。
惟帝不言,以雷以雨。
惟民知之,幸帝之怒。
帝茫不知,谁敢以告。
帝怒不常,下土是震。
使民前知,是役于民。
无是坟者,谁取谁干。
惟其的之,是以射之。
帝息此壤,以藩幽臺。
有神司之,隨取而培。
帝敕下民,無敢或開。
惟帝不言,以雷以雨。
惟民知之,幸帝之怒。
帝茫不知,誰敢以告。
帝怒不常,下土是震。
使民前知,是役於民。
無是墳者,誰取誰幹。
惟其的之,是以射之。
分享
译文
皇帝叹息这土地,以藩幽台。有神司的,随着取而培。皇帝下令百姓,没有人敢有人开。只有皇帝不说话,以雷把雨。只有人民知道的,到皇帝的愤怒。上帝茫然不知道,谁敢告诉你。皇帝发怒不常,下面是土震。使百姓前知道,是役于民。没有这坟的人,谁把谁干。只有他们的的,这是用箭射他。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考皇帝嘆息這土地,以藩幽臺。有神司的,隨着取而培。皇帝下令百姓,沒有人敢有人開。只有皇帝不說話,以雷把雨。只有人民知道的,到皇帝的憤怒。上帝茫然不知道,誰敢告訴你。皇帝發怒不常,下面是土震。使百姓前知道,是役於民。沒有這墳的人,誰把誰幹。只有他們的的,這是用箭射他。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
帝息此壤,以藩幽台:天帝将这片土地赐予,作为幽台的屏障。有神掌管着它,取用后又能重新培养。帝敕下民,无敢或开:天帝命令百姓,不得擅自开启。惟帝不言,以雷以雨:天帝不言语,用雷霆和雨水来表达。惟民知之,幸帝之怒:百姓知道这是天帝的愤怒,感到庆幸。帝茫不知,谁敢以告:天帝却茫然不知,谁敢去告诉他。帝怒不常,下土是震:天帝的愤怒并不经常,一旦发作,大地都会震动。使民前知,是役于民:让百姓事先知道,这是对百姓的役使。无是坟者,谁取谁干:没有坟墓的地方,是谁取走的是谁干的。惟其的之,是以射之:只有准确的目标,才会被射中。帝息此壤,以藩幽臺:天帝將這片土地賜予,作爲幽臺的屏障。有神掌管着它,取用後又能重新培養。帝敕下民,無敢或開:天帝命令百姓,不得擅自開啓。惟帝不言,以雷以雨:天帝不言語,用雷霆和雨水來表達。惟民知之,幸帝之怒:百姓知道這是天帝的憤怒,感到慶幸。帝茫不知,誰敢以告:天帝卻茫然不知,誰敢去告訴他。帝怒不常,下土是震:天帝的憤怒並不經常,一旦發作,大地都會震動。使民前知,是役於民:讓百姓事先知道,這是對百姓的役使。無是墳者,誰取誰幹:沒有墳墓的地方,是誰取走的是誰幹的。惟其的之,是以射之:只有準確的目標,纔會被射中。
赏析
皇帝叹息这土地,以藩幽台。有神司的,随着取而培。皇帝下令百姓,没有人敢有人开。只有皇帝不说话,以雷把雨。只有人民知道的,到皇帝的愤怒。上帝茫然不知道,谁敢告诉你。皇帝发怒不常,下面是土震。使百姓前知道,是役于民。没有这坟的人,谁把谁干。只有他们的的,这是用箭射他。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考皇帝嘆息這土地,以藩幽臺。有神司的,隨着取而培。皇帝下令百姓,沒有人敢有人開。只有皇帝不說話,以雷把雨。只有人民知道的,到皇帝的憤怒。上帝茫然不知道,誰敢告訴你。皇帝發怒不常,下面是土震。使百姓前知道,是役於民。沒有這墳的人,誰把誰幹。只有他們的的,這是用箭射他。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考