戏孙公素 戲孫公素
投扇昔年笑温峤,握刀晚岁战刘郎。
不须戚戚如冯衍,便与时时说李阳。
投扇昔年笑溫嶠,握刀晚歲戰劉郎。
不須慼慼如馮衍,便與時時說李陽。
分享
译文
将扇当年笑温峤,握刀晚年战刘郎。不必忧愁像冯衍,就和当时说李阳。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考將扇當年笑溫嶠,握刀晚年戰劉郎。不必憂愁像馮衍,就和當時說李陽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
投扇:掷扇,形容昔日的豪放。温峤:晋朝将领,此处代指昔日的豪放之事。握刀:持刀,指晚年时的英勇。刘郎:指刘裕,南朝宋的开国皇帝,此处代指晚年的英勇之事。戚戚:忧愁的样子。冯衍:东汉文学家,此处代指忧愁之人。李阳:指李广,西汉名将,此处代指英勇之事。全诗表达了诗人对昔日的豪放和晚年的英勇的回忆和感慨。投扇:擲扇,形容昔日的豪放。溫嶠:晉朝將領,此處代指昔日的豪放之事。握刀:持刀,指晚年時的英勇。劉郎:指劉裕,南朝宋的開國皇帝,此處代指晚年的英勇之事。慼慼:憂愁的樣子。馮衍:東漢文學家,此處代指憂愁之人。李陽:指李廣,西漢名將,此處代指英勇之事。全詩表達了詩人對昔日的豪放和晚年的英勇的回憶和感慨。
赏析
将扇当年笑温峤,握刀晚年战刘郎。不必忧愁像冯衍,就和当时说李阳。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考將扇當年笑溫嶠,握刀晚年戰劉郎。不必憂愁像馮衍,就和當時說李陽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考