题寿安王主簿池馆 題壽安王主簿池館
洛邑通驰道,韩郊在属城。
馆将花雨映,潭与竹声清。
贤俊鸾栖棘,宾游马佩衡。
愿言随狎鸟,从此濯吾缨。
洛邑通馳道,韓郊在屬城。
館將花雨映,潭與竹聲清。
賢俊鸞棲棘,賓遊馬佩衡。
願言隨狎鳥,從此濯吾纓。
分享
译文
洛邑通驰道,韩国郊在属城。馆将花雨映,潭和竹声清。贤俊鸾栖荆棘,旅游马佩衡。愿说随着游戏鸟,从这里洗我的帽缨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考洛邑通馳道,韓國郊在屬城。館將花雨映,潭和竹聲清。賢俊鸞棲荊棘,旅遊馬佩衡。願說隨着遊戲鳥,從這裏洗我的帽纓。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
洛邑:指洛阳,古代都城。驰道:古代供帝王出巡时车马行驶的大道。韩郊:指韩城郊外。属城:附属的城市。花雨:花瓣如雨般飘落。潭:深水坑。竹声:竹林中的声音。贤俊:贤能的人才。鸾栖棘:比喻贤才被困于困境。宾游:宾客游玩。马佩衡:马匹佩戴的衡器,比喻身份尊贵。愿言:希望。狎鸟:亲近鸟类。濯吾缨:洗涤我的冠缨,表示洗去污浊,追求高洁。洛邑:指洛陽,古代都城。馳道:古代供帝王出巡時車馬行駛的大道。韓郊:指韓城郊外。屬城:附屬的城市。花雨:花瓣如雨般飄落。潭:深水坑。竹聲:竹林中的聲音。賢俊:賢能的人才。鸞棲棘:比喻賢才被困於困境。賓遊:賓客遊玩。馬佩衡:馬匹佩戴的衡器,比喻身份尊貴。願言:希望。狎鳥:親近鳥類。濯吾纓:洗滌我的冠纓,表示洗去污濁,追求高潔。
赏析
洛邑通驰道,韩国郊在属城。馆将花雨映,潭和竹声清。贤俊鸾栖荆棘,旅游马佩衡。愿说随着游戏鸟,从这里洗我的帽缨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考洛邑通馳道,韓國郊在屬城。館將花雨映,潭和竹聲清。賢俊鸞棲荊棘,旅遊馬佩衡。願說隨着遊戲鳥,從這裏洗我的帽纓。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考