和子瞻和陶渊明杂诗十一首 和子瞻和陶淵明雜詩十一首

hé zi zhān hé táo yuān míng zá shī shí yī shǒu

苏辙 蘇轍

sū zhé · sòng

标签: 诗词詩詞

chángwénzuǒshīyánshǎozisuǒ

èrércóngliǎnglebǎishì

jiāziguānrénguài

kànshūshíxiàorénzhí

niánhuìliùzidàoyǎnshuízuìshǐ

tǎngchuántiányuánzhì

尝闻左师言,少子古所喜。

二儿从两父,服辱了百事。

佳子何关人,自怪余此意。

看书时独笑,屡与古人值。

他年会六子,道眼谁最驶。

衣钵傥可传,田园不须置。

嘗聞左師言,少子古所喜。

二兒從兩父,服辱了百事。

佳子何關人,自怪餘此意。

看書時獨笑,屢與古人值。

他年會六子,道眼誰最駛。

衣鉢儻可傳,田園不須置。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

曾听说左师说,小儿子古所喜欢。两个孩子从两个父,服饰屈辱了百件。好儿子关别人什么,从怪我这样的意思。看书时却笑着,多次与古人赶上。将来会六子,方法眼谁最急。衣钵或许可以解释,田园不需要设置。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考曾聽說左師說,小兒子古所喜歡。兩個孩子從兩個父,服飾屈辱了百件。好兒子關別人什麼,從怪我這樣的意思。看書時卻笑着,多次與古人趕上。將來會六子,方法眼誰最急。衣鉢或許可以解釋,田園不需要設置。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

曾听说左师说,小儿子古所喜欢。两个孩子从两个父,服饰屈辱了百件。好儿子关别人什么,从怪我这样的意思。看书时却笑着,多次与古人赶上。将来会六子,方法眼谁最急。衣钵或许可以解释,田园不需要设置。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考曾聽說左師說,小兒子古所喜歡。兩個孩子從兩個父,服飾屈辱了百件。好兒子關別人什麼,從怪我這樣的意思。看書時卻笑着,多次與古人趕上。將來會六子,方法眼誰最急。衣鉢或許可以解釋,田園不需要設置。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表