思归二首 其二 思歸二首 其二

sī guī èr shǒu qí èr

苏辙 蘇轍

sū zhé · sòng

标签: 诗词詩詞

lǎodàiyányǒuniánshí

niànnáncháoshí

piānránchéngjiānmiànyǒufēng

càisuīyúnjìnchuánshěsānjīng

shuāilǎolèicáokuìtànxīn

dāokuàihóngzhǎnjiǔhuābái

lǎoxíngnánláishēng

wàisūnkuàānshìxián

ránshùkǒujiājiěbǎiyōu

èqióngzirénfēisuǒ

我老不待言,有女年四十。

念我客汝南,无与具朝食。

翩然乘肩舆,面有风土色。

许蔡虽云近,传舍三经夕。

衰老累汝曹,愧叹心不怿。

磨刀鲙缕红,洗盏酒花白。

母老行役难,女来生理葺。

外孙跨鞍马,遇事亦闲习。

居然数口家,解我百忧集。

厄穷须父子,他人非所及。

我老不待言,有女年四十。

念我客汝南,無與具朝食。

翩然乘肩輿,面有風土色。

許蔡雖雲近,傳舍三經夕。

衰老累汝曹,愧嘆心不懌。

磨刀鱠縷紅,洗盞酒花白。

母老行役難,女來生理葺。

外孫跨鞍馬,遇事亦閒習。

居然數口家,解我百憂集。

厄窮須父子,他人非所及。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我老不待言,有个四十岁。念我客汝南,没有与准备吃早饭。轻快地乘坐轿子,脸上有风土的颜色。同意蔡虽说近,传舍三一晚上。衰老连累你们,羞愧心不高兴。磨刀鲙缕红,洗杯酒花白。母亲年老旅行困难,你来活修补。外孙骑着马,遇到事情也熟悉。显然数口之家,解我所有忧虑集。穷困需要父子,其他人没有想到。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我老不待言,有個四十歲。念我客汝南,沒有與準備喫早飯。輕快地乘坐轎子,臉上有風土的顏色。同意蔡雖說近,傳舍三一晚上。衰老連累你們,羞愧心不高興。磨刀鱠縷紅,洗杯酒花白。母親年老旅行困難,你來活修補。外孫騎着馬,遇到事情也熟悉。顯然數口之家,解我所有憂慮集。窮困需要父子,其他人沒有想到。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过描写诗人苏辙的思乡之情,表达了他对家人尤其是老母亲和女儿的深切思念。诗中‘我老不待言’表现了诗人年事已高,对家乡的思念无需多言;‘有女年四十’点明女儿已经中年;‘念我客汝南’则写出了家人对诗人在外漂泊的牵挂;‘许蔡虽云近,传舍三经夕’反映了诗人离家之远和归途之遥;‘衰老累汝曹,愧叹心不怿’流露出诗人对家人的愧疚之情;‘母老行役难,女来生理葺’描绘了家中老小的辛劳;‘居然数口家,解我百忧集’表现了家人团聚给诗人带来的安慰;‘厄穷须父子,他人非所及’强调了家庭的重要性。本詩通過描寫詩人蘇轍的思鄉之情,表達了他對家人尤其是老母親和女兒的深切思念。詩中‘我老不待言’表現了詩人年事已高,對家鄉的思念無需多言;‘有女年四十’點明女兒已經中年;‘念我客汝南’則寫出了家人對詩人在外漂泊的牽掛;‘許蔡雖雲近,傳舍三經夕’反映了詩人離家之遠和歸途之遙;‘衰老累汝曹,愧嘆心不懌’流露出詩人對家人的愧疚之情;‘母老行役難,女來生理葺’描繪了家中老小的辛勞;‘居然數口家,解我百憂集’表現了家人團聚給詩人帶來的安慰;‘厄窮須父子,他人非所及’強調了家庭的重要性。

赏析

我老不待言,有个四十岁。念我客汝南,没有与准备吃早饭。轻快地乘坐轿子,脸上有风土的颜色。同意蔡虽说近,传舍三一晚上。衰老连累你们,羞愧心不高兴。磨刀鲙缕红,洗杯酒花白。母亲年老旅行困难,你来活修补。外孙骑着马,遇到事情也熟悉。显然数口之家,解我所有忧虑集。穷困需要父子,其他人没有想到。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我老不待言,有個四十歲。念我客汝南,沒有與準備喫早飯。輕快地乘坐轎子,臉上有風土的顏色。同意蔡雖說近,傳舍三一晚上。衰老連累你們,羞愧心不高興。磨刀鱠縷紅,洗杯酒花白。母親年老旅行困難,你來活修補。外孫騎着馬,遇到事情也熟悉。顯然數口之家,解我所有憂慮集。窮困需要父子,其他人沒有想到。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表