思贤堂 思賢堂

sī xián táng

苏辙 蘇轍

sū zhé · sòng

标签: 诗词詩詞

yánggōngshǒulínyǎngshízài

tuīqiānchéngshìfēisànluòpiānzhāngzài

wàinánqīngmíngjìngānlài

tíngyòuzhōuzhǔxiédàoguānpèi

fēixiángdònghuíhuàngdàngliúduì

shāocúnqiūgāojiǎnhuì

biān访fǎngzhūzicuìshíqiánfèi

mínshānránwèigāntángài

杨公守临汝,俯仰八十载。

推迁城市非,散落篇章在。

外物固难必,清名竟安赖。

孤亭右洲渚,斜日到冠佩。

飞翔栋宇回,滉荡波流对。

稍存楸梧高,大剪菰蒲秽。

遗编访诸子,翠石补前废。

吏民亦潸然,未替甘棠爱。

楊公守臨汝,俯仰八十載。

推遷城市非,散落篇章在。

外物固難必,清名竟安賴。

孤亭右洲渚,斜日到冠佩。

飛翔棟宇回,滉蕩波流對。

稍存楸梧高,大剪菰蒲穢。

遺編訪諸子,翠石補前廢。

吏民亦潸然,未替甘棠愛。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

杨公守在你,俯仰八十载。推升城市不是,文章在解散。外物本来就不一定,清廉的名声到底怎么依赖。孤亭右沙洲,斜日到冠佩带。飞翔房屋回,韩滉荡波流回答。稍存楸梧高,大剪菰蒲污。遗编访问子,翡翠石补前废。官吏百姓也伤心,没有改变甘棠爱。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考楊公守在你,俯仰八十載。推升城市不是,文章在解散。外物本來就不一定,清廉的名聲到底怎麼依賴。孤亭右沙洲,斜日到冠佩帶。飛翔房屋回,韓滉蕩波流回答。稍存楸梧高,大剪菰蒲污。遺編訪問子,翡翠石補前廢。官吏百姓也傷心,沒有改變甘棠愛。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

杨公:指杨万里,曾任临汝知县。守:守护。临汝:今河南省汝南县。俯仰:指时间流逝。推迁:变迁。非:不是。散落:散失。篇章:诗文。外物:外界事物。难必:难以保证。清名:清誉。安赖:依靠。孤亭:孤立的亭子。洲渚:小洲。斜日:夕阳。冠佩:冠帽和带子,指官服。飞翔:鸟儿飞翔。栋宇:房屋。滉荡:水波荡漾。楸梧:楸树和梧桐树。高:高耸。大剪:大剪除。菰蒲:菰草和蒲草,水生植物。秽:污秽。遗编:遗留下来的书籍。诸子:先秦诸子百家。翠石:美玉。补前废:补充之前废弃的事物。吏民:官吏和百姓。潸然:泪流满面。甘棠:甘棠树,比喻贤良之臣。楊公:指楊萬里,曾任臨汝知縣。守:守護。臨汝:今河南省汝南縣。俯仰:指時間流逝。推遷:變遷。非:不是。散落:散失。篇章:詩文。外物:外界事物。難必:難以保證。清名:清譽。安賴:依靠。孤亭:孤立的亭子。洲渚:小洲。斜日:夕陽。冠佩:冠帽和帶子,指官服。飛翔:鳥兒飛翔。棟宇:房屋。滉蕩:水波盪漾。楸梧:楸樹和梧桐樹。高:高聳。大剪:大剪除。菰蒲:菰草和蒲草,水生植物。穢:污穢。遺編:遺留下來的書籍。諸子:先秦諸子百家。翠石:美玉。補前廢:補充之前廢棄的事物。吏民:官吏和百姓。潸然:淚流滿面。甘棠:甘棠樹,比喻賢良之臣。

赏析

杨公守在你,俯仰八十载。推升城市不是,文章在解散。外物本来就不一定,清廉的名声到底怎么依赖。孤亭右沙洲,斜日到冠佩带。飞翔房屋回,韩滉荡波流回答。稍存楸梧高,大剪菰蒲污。遗编访问子,翡翠石补前废。官吏百姓也伤心,没有改变甘棠爱。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考楊公守在你,俯仰八十載。推升城市不是,文章在解散。外物本來就不一定,清廉的名聲到底怎麼依賴。孤亭右沙洲,斜日到冠佩帶。飛翔房屋回,韓滉蕩波流回答。稍存楸梧高,大剪菰蒲污。遺編訪問子,翡翠石補前廢。官吏百姓也傷心,沒有改變甘棠愛。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表