送吕由庚推官得替还洛中二首 送呂由庚推官得替還洛中二首

sòng lǚ yóu gēng tuī guān dé tì hái luò zhōng èr shǒu

苏辙 蘇轍

sū zhé · sòng

标签: 诗词詩詞

luòshuǐliúrénxiànggànxuěshífēnhán

sòngxíngzūnjiǔduōnánjūnzhījiǔxiānhuān

huíshǒuzhǐyīngliánlǎobìnglíngfēngzhēngkànshìqīnghàn

dàojiādìngjiànsōngyánglǎowènshuāichíwèijiěguān

洛水留人一向干,雪泥溢路十分寒。

送行我岂无樽酒,多难君知久鲜欢。

回首只应怜老病,凌风争看试轻翰。

到家定见嵩阳老,问我衰迟未解官。

洛水留人一向幹,雪泥溢路十分寒。

送行我豈無樽酒,多難君知久鮮歡。

回首只應憐老病,凌風爭看試輕翰。

到家定見嵩陽老,問我衰遲未解官。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

洛水留下的人一个向干,雪泥溢路十分寒。送去我难道没有酒,你知道很久很少欢乐多困难。回首只应怜年老有病,凌风争看考试轻翰。到家定见嵩阳老,问我已经迟未解除官职。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考洛水留下的人一個向幹,雪泥溢路十分寒。送去我難道沒有酒,你知道很久很少歡樂多困難。回首只應憐年老有病,凌風爭看考試輕翰。到家定見嵩陽老,問我已經遲未解除官職。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

洛水留人一向干:洛水边总是留不住行人,比喻离别之苦。雪泥溢路十分寒:雪地泥泞,路途十分寒冷,形容送别时的凄凉。樽酒:酒杯,此处指酒。多难君知久鲜欢:历经磨难,您知道我久已没有欢愉。回首只应怜老病:回头望去,只能让人怜惜我的老病。凌风争看试轻翰:迎风争相观看试笔的情景。嵩阳老:指嵩山的老者,此处代指故乡。衰迟未解官:衰老迟钝,未能辞官。洛水留人一向幹:洛水邊總是留不住行人,比喻離別之苦。雪泥溢路十分寒:雪地泥濘,路途十分寒冷,形容送別時的淒涼。樽酒:酒杯,此處指酒。多難君知久鮮歡:歷經磨難,您知道我久已沒有歡愉。回首只應憐老病:回頭望去,只能讓人憐惜我的老病。凌風爭看試輕翰:迎風爭相觀看試筆的情景。嵩陽老:指嵩山的老者,此處代指故鄉。衰遲未解官:衰老遲鈍,未能辭官。

赏析

洛水留下的人一个向干,雪泥溢路十分寒。送去我难道没有酒,你知道很久很少欢乐多困难。回首只应怜年老有病,凌风争看考试轻翰。到家定见嵩阳老,问我已经迟未解除官职。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考洛水留下的人一個向幹,雪泥溢路十分寒。送去我難道沒有酒,你知道很久很少歡樂多困難。回首只應憐年老有病,凌風爭看考試輕翰。到家定見嵩陽老,問我已經遲未解除官職。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表