送颜复赴阙 送顏復赴闕
箪瓢未改安贫性,凫绎犹传直道余。
不见失官愁戚戚,但闻高卧起徐徐。
居中旧厌军容讲,补外仍遭城旦书。
此去将身置何许,秋风未免忆鲈鱼。
簞瓢未改安貧性,鳧繹猶傳直道餘。
不見失官愁慼慼,但聞高臥起徐徐。
居中舊厭軍容講,補外仍遭城旦書。
此去將身置何許,秋風未免憶鱸魚。
分享
译文
奚箪瓢没有改变安于贫困性,野鸭萧绎还是传直道我。不见失官忧愁悲伤,只听见呼呼大睡起来慢慢。居中旧满足军事装备研究,补外仍遭城旦书。此去将自己放在哪里,秋风不免想起鲈鱼。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考奚簞瓢沒有改變安於貧困性,野鴨蕭繹還是傳直道我。不見失官憂愁悲傷,只聽見呼呼大睡起來慢慢。居中舊滿足軍事裝備研究,補外仍遭城旦書。此去將自己放在哪裏,秋風不免想起鱸魚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
箪瓢:古代贫苦读书人常用的食器,这里指颜复安于贫贱的品格。凫绎:指颜复的品行正直。失官:指颜复失去官职。城旦书:指颜复补外职时的辛苦。鲈鱼:指颜复思念家乡之情。簞瓢:古代貧苦讀書人常用的食器,這裏指顏復安於貧賤的品格。鳧繹:指顏復的品行正直。失官:指顏復失去官職。城旦書:指顏復補外職時的辛苦。鱸魚:指顏復思念家鄉之情。
赏析
奚箪瓢没有改变安于贫困性,野鸭萧绎还是传直道我。不见失官忧愁悲伤,只听见呼呼大睡起来慢慢。居中旧满足军事装备研究,补外仍遭城旦书。此去将自己放在哪里,秋风不免想起鲈鱼。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考奚簞瓢沒有改變安於貧困性,野鴨蕭繹還是傳直道我。不見失官憂愁悲傷,只聽見呼呼大睡起來慢慢。居中舊滿足軍事裝備研究,補外仍遭城旦書。此去將自己放在哪裏,秋風不免想起鱸魚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考