送张正彦法曹 送張正彥法曹
忆见君兄弟,相携谒侍郎。
通经滉早岁,落笔旧章。
试剧何轻锐,当官便激昂。
三年知力竭,大府觉才长。
知已未如格,归赀才满囊。
旧书还读否,师说近凄凉。
〈君以《三传》及第,今废此科。
〉
憶見君兄弟,相攜謁侍郎。
通經滉早歲,落筆舊章。
試劇何輕銳,當官便激昂。
三年知力竭,大府覺才長。
知已未如格,歸貲才滿囊。
舊書還讀否,師說近淒涼。
〈君以《三傳》及第,今廢此科。
〉
分享
译文
记得看见你兄弟,相携谒侍郎。通经韩滉早年,落笔规章。试剧为什么轻装的精锐部队,该官员就激昂。三年知道精疲力竭,大府觉察才能长。知道已经没有像格,回到资产才满口袋。旧书回来读吗?,老师说近凄凉。〈你认为《三传》和第,现在废除这一科。〉 * 此部分翻译来自AI,仅供参考記得看見你兄弟,相攜謁侍郎。通經韓滉早年,落筆規章。試劇爲什麼輕裝的精銳部隊,該官員就激昂。三年知道精疲力竭,大府覺察才能長。知道已經沒有像格,回到資產才滿口袋。舊書回來讀嗎?,老師說近淒涼。〈你認爲《三傳》和第,現在廢除這一科。〉 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
相携:携手同行;谒:拜见;侍郎:古代官名;通经:精通经书;滉:水流的样子,此处指才华横溢;落笔:下笔;旧章:旧有的文章;试剧:尝试做剧作;轻锐:轻快而锐利;激昂:情绪激昂;力竭:力量用尽;大府:高级官员;才长:才华出众;知已:知己朋友;格:标准;归赀:回家;旧书:旧有的书籍;师说:老师的教诲;凄凉:凄凉悲伤。相攜:攜手同行;謁:拜見;侍郎:古代官名;通經:精通經書;滉:水流的樣子,此處指才華橫溢;落筆:下筆;舊章:舊有的文章;試劇:嘗試做劇作;輕銳:輕快而銳利;激昂:情緒激昂;力竭:力量用盡;大府:高級官員;才長:才華出衆;知已:知己朋友;格:標準;歸貲:回家;舊書:舊有的書籍;師說:老師的教誨;淒涼:淒涼悲傷。
赏析
记得看见你兄弟,相携谒侍郎。通经韩滉早年,落笔规章。试剧为什么轻装的精锐部队,该官员就激昂。三年知道精疲力竭,大府觉察才能长。知道已经没有像格,回到资产才满口袋。旧书回来读吗?,老师说近凄凉。〈你认为《三传》和第,现在废除这一科。〉 * 此部分翻译来自AI,仅供参考記得看見你兄弟,相攜謁侍郎。通經韓滉早年,落筆規章。試劇爲什麼輕裝的精銳部隊,該官員就激昂。三年知道精疲力竭,大府覺察才能長。知道已經沒有像格,回到資產才滿口袋。舊書回來讀嗎?,老師說近淒涼。〈你認爲《三傳》和第,現在廢除這一科。〉 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考