越问 越問
观地产之所宜兮,惟金锡之最良。
贡品肇于有姒兮,暨苍姬而加详。
虽历代之所珍兮,凛英气其犹秘。
欧冶子之神奇兮,爰采取而炼淬。
剖赤堇而出锡兮,山色变而无云。
涸若耶之铜液兮,俯不见夫潜鳞。
铸岭岌其插天兮,冶井浸而寒冽。
前丰霳为击橐兮,后雨师为洒尘。
发铜牛之藏屑兮,赭林麓以炊炭。
弃右冶之余滓兮,草木为之焦烂。
炎烟涨乎铜孤兮,寒光浮乎炼塘。
越砥妥其敛锷兮,铸浦沸其若汤。
合众灵而成器兮,为宝剑凡有五。
曰湛卢与巨阙兮,盖珍名之最著。
既属之善相之薛烛兮,复谋之南林之处女。
水试则断蛟螭兮,陆用而剸犀虎。
扫搀抢使澌灭兮,伏蚩尤使左怖。
岂吴钩之敢抗兮,非燕函之能御。
客曰伟哉利器兮,诚为越国之珍。
斯剑客之喜谈兮,非文种之愿闻。
觀地產之所宜兮,惟金錫之最良。
貢品肇於有姒兮,暨蒼姬而加詳。
雖歷代之所珍兮,凜英氣其猶祕。
歐冶子之神奇兮,爰採取而煉淬。
剖赤堇而出錫兮,山色變而無雲。
涸若耶之銅液兮,俯不見夫潛鱗。
鑄嶺岌其插天兮,冶井浸而寒冽。
前豐霳爲擊橐兮,後雨師爲灑塵。
發銅牛之藏屑兮,赭林麓以炊炭。
棄右冶之餘滓兮,草木爲之焦爛。
炎煙漲乎銅孤兮,寒光浮乎煉塘。
越砥妥其斂鍔兮,鑄浦沸其若湯。
合衆靈而成器兮,爲寶劍凡有五。
曰湛盧與巨闕兮,蓋珍名之最著。
既屬之善相之薛燭兮,復謀之南林之處女。
水試則斷蛟螭兮,陸用而剸犀虎。
掃攙搶使澌滅兮,伏蚩尤使左怖。
豈吳鉤之敢抗兮,非燕函之能御。
客曰偉哉利器兮,誠爲越國之珍。
斯劍客之喜談兮,非文種之願聞。
分享
译文
观察土地财产是应该啊,只有铜锡的最好。贡品开始在有姒啊,到苍姬而加以详细。虽然历代所珍视的啊,凛英雄气概还是保密。欧冶子的神奇啊,于是采取而炼淬。剖赤堇而出锡啊,山颜色变化而没有说。干涸如果耶的铜液,低头看不见那水中的鱼。铸造岭岌的插天啊,冶井逐渐而寒冷。前丰霳为打袋子啊,后来雨为洒尘土。发铜牛的宝藏值得啊,赭林麓以烧制木炭。放弃右冶的余渣啊,草木为之焦烂。火焰上涨了铜我啊,清冷的月光浮于炼塘。越磨炼妥其收敛锋芒啊,铸造浦沸腾的像汤。合众灵而形成器啊,为宝剑共有五。叫湛卢和巨阙啊,珍贵名的最显著。既属的好相的薛蜡烛啊,恢复计划的南部森林的少女。水试就断蛟璃啊,陆用而刺死犀牛老虎。扫掺抢使消失啊,在蚩尤使左恐怖。难道吴钩的敢抵抗啊,不是燕函能抵御他。客人说伟大利器啊,确实是越国的珍。这刺客的喜谈啊,不是文种的希望听到。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考觀察土地財產是應該啊,只有銅錫的最好。貢品開始在有姒啊,到蒼姬而加以詳細。雖然歷代所珍視的啊,凜英雄氣概還是保密。歐冶子的神奇啊,於是採取而煉淬。剖赤堇而出錫啊,山顏色變化而沒有說。乾涸如果耶的銅液,低頭看不見那水中的魚。鑄造嶺岌的插天啊,冶井逐漸而寒冷。前豐霳爲打袋子啊,後來雨爲灑塵土。發銅牛的寶藏值得啊,赭林麓以燒製木炭。放棄右冶的餘渣啊,草木爲之焦爛。火焰上漲了銅我啊,清冷的月光浮於煉塘。越磨鍊妥其收斂鋒芒啊,鑄造浦沸騰的像湯。合衆靈而形成器啊,爲寶劍共有五。叫湛盧和巨闕啊,珍貴名的最顯著。既屬的好相的薛蠟燭啊,恢復計劃的南部森林的少女。水試就斷蛟璃啊,陸用而刺死犀牛老虎。掃摻搶使消失啊,在蚩尤使左恐怖。難道吳鉤的敢抵抗啊,不是燕函能抵禦他。客人說偉大利器啊,確實是越國的珍。這刺客的喜談啊,不是文種的希望聽到。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗描绘了越地出产的优质金属,特别是金锡,以及欧冶子铸剑的神奇过程。诗中提到贡品起源于夏朝,到了周朝更加精细。欧冶子采炼金属,铸剑技艺高超,铸成的剑名为湛卢和巨阙,被誉为宝剑中的珍品。薛烛为剑相,南林之女参与铸剑,这些剑在水中能斩断蛟龙,在陆上能砍断犀牛虎豹。剑客们津津乐道,而非文种所愿听。此詩描繪了越地出產的優質金屬,特別是金錫,以及歐冶子鑄劍的神奇過程。詩中提到貢品起源於夏朝,到了周朝更加精細。歐冶子採鍊金屬,鑄劍技藝高超,鑄成的劍名爲湛盧和巨闕,被譽爲寶劍中的珍品。薛燭爲劍相,南林之女參與鑄劍,這些劍在水中能斬斷蛟龍,在陸上能砍斷犀牛虎豹。劍客們津津樂道,而非文種所願聽。
赏析
观察土地财产是应该啊,只有铜锡的最好。贡品开始在有姒啊,到苍姬而加以详细。虽然历代所珍视的啊,凛英雄气概还是保密。欧冶子的神奇啊,于是采取而炼淬。剖赤堇而出锡啊,山颜色变化而没有说。干涸如果耶的铜液,低头看不见那水中的鱼。铸造岭岌的插天啊,冶井逐渐而寒冷。前丰霳为打袋子啊,后来雨为洒尘土。发铜牛的宝藏值得啊,赭林麓以烧制木炭。放弃右冶的余渣啊,草木为之焦烂。火焰上涨了铜我啊,清冷的月光浮于炼塘。越磨炼妥其收敛锋芒啊,铸造浦沸腾的像汤。合众灵而形成器啊,为宝剑共有五。叫湛卢和巨阙啊,珍贵名的最显著。既属的好相的薛蜡烛啊,恢复计划的南部森林的少女。水试就断蛟璃啊,陆用而刺死犀牛老虎。扫掺抢使消失啊,在蚩尤使左恐怖。难道吴钩的敢抵抗啊,不是燕函能抵御他。客人说伟大利器啊,确实是越国的珍。这刺客的喜谈啊,不是文种的希望听到。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考觀察土地財產是應該啊,只有銅錫的最好。貢品開始在有姒啊,到蒼姬而加以詳細。雖然歷代所珍視的啊,凜英雄氣概還是保密。歐冶子的神奇啊,於是採取而煉淬。剖赤堇而出錫啊,山顏色變化而沒有說。乾涸如果耶的銅液,低頭看不見那水中的魚。鑄造嶺岌的插天啊,冶井逐漸而寒冷。前豐霳爲打袋子啊,後來雨爲灑塵土。發銅牛的寶藏值得啊,赭林麓以燒製木炭。放棄右冶的餘渣啊,草木爲之焦爛。火焰上漲了銅我啊,清冷的月光浮於煉塘。越磨鍊妥其收斂鋒芒啊,鑄造浦沸騰的像湯。合衆靈而形成器啊,爲寶劍共有五。叫湛盧和巨闕啊,珍貴名的最顯著。既屬的好相的薛蠟燭啊,恢復計劃的南部森林的少女。水試就斷蛟璃啊,陸用而刺死犀牛老虎。掃摻搶使消失啊,在蚩尤使左恐怖。難道吳鉤的敢抵抗啊,不是燕函能抵禦他。客人說偉大利器啊,確實是越國的珍。這刺客的喜談啊,不是文種的希望聽到。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考