虎岩纪游 虎巖紀遊
月出山越高,云行月益忙。
树影遍空白,疎星避月光。
总非往者见,不从意内量。
聪晨此一进,境界因久忘。
深坐庭露淹,山僧促回廊。
鼓钟奏天乐,经行重山堂。
暮楫动朝梵,初日升屋梁。
佛心光见日,林晖洞八方。
细雨霏日中,飞烟青逐黄。
出门绕山迳,两道夹修篁。
茗根千百个,却于山隈藏。
径深见奇𪩘,云与戴云望。
因之曳竹杖,集伴凌高冈。
他年记此际,风花带天香。
月出山越高,雲行月益忙。
樹影遍空白,疎星避月光。
總非往者見,不從意內量。
聰晨此一進,境界因久忘。
深坐庭露淹,山僧促迴廊。
鼓鍾奏天樂,經行重山堂。
暮楫動朝梵,初日升屋樑。
佛心光見日,林暉洞八方。
細雨霏日中,飛煙青逐黃。
出門繞山逕,兩道夾修篁。
茗根千百個,卻于山隈藏。
徑深見奇巘,雲與戴雲望。
因之曳竹杖,集伴凌高岡。
他年記此際,風花帶天香。
分享
译文
月亮从山越高,乘月更加忙。树影遍布空白,国内星避开月光。总不是去的人看见,不从心内量。聪明早晨这一进,境界就遗忘已久。深坐在庭院露停留,山里的僧人催促回廊。鼓钟奏天乐,经行重山堂。傍晚船动朝印度,第一天登上屋顶梁。佛心光见太阳,林晖洞八方。细雨霏霏中午,飞烟青追逐黄。出门绕山经,两条路在修竹林。茶根千百个,但在山边收藏。流经深见奇汇,云与戴云望。利用的拉竹拐杖,登上高高的山冈上集伴。以后记得这个时候,风吹花带天香。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考月亮從山越高,乘月更加忙。樹影遍佈空白,國內星避開月光。總不是去的人看見,不從心內量。聰明早晨這一進,境界就遺忘已久。深坐在庭院露停留,山裏的僧人催促迴廊。鼓鍾奏天樂,經行重山堂。傍晚船動朝印度,第一天登上屋頂梁。佛心光見太陽,林暉洞八方。細雨霏霏中午,飛煙青追逐黃。出門繞山經,兩條路在修竹林。茶根千百個,但在山邊收藏。流經深見奇匯,雲與戴雲望。利用的拉竹柺杖,登上高高的山岡上集伴。以後記得這個時候,風吹花帶天香。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗描绘了作者孙应凤在虎岩游览时的所见所感。诗中‘月出山越高,云行月益忙’表现了月亮升高,云彩更加忙碌的景象。‘树影遍空白,疎星避月光’描绘了月光下树影斑驳,星星稀疏的景象。‘总非往者见,不从意内量’表达了作者认为所见非所想,意念无法完全把握的感慨。‘聪晨此一进,境界因久忘’则反映了作者在清晨进入虎岩,仿佛进入了一个久已遗忘的境界。以下诗句继续描绘了山中的景色和僧人的活动,以及作者对这次游览的珍视和回忆。本詩描繪了作者孫應鳳在虎巖遊覽時的所見所感。詩中‘月出山越高,雲行月益忙’表現了月亮升高,雲彩更加忙碌的景象。‘樹影遍空白,疎星避月光’描繪了月光下樹影斑駁,星星稀疏的景象。‘總非往者見,不從意內量’表達了作者認爲所見非所想,意念無法完全把握的感慨。‘聰晨此一進,境界因久忘’則反映了作者在清晨進入虎巖,彷彿進入了一個久已遺忘的境界。以下詩句繼續描繪了山中的景色和僧人的活動,以及作者對這次遊覽的珍視和回憶。
赏析
月亮从山越高,乘月更加忙。树影遍布空白,国内星避开月光。总不是去的人看见,不从心内量。聪明早晨这一进,境界就遗忘已久。深坐在庭院露停留,山里的僧人催促回廊。鼓钟奏天乐,经行重山堂。傍晚船动朝印度,第一天登上屋顶梁。佛心光见太阳,林晖洞八方。细雨霏霏中午,飞烟青追逐黄。出门绕山经,两条路在修竹林。茶根千百个,但在山边收藏。流经深见奇汇,云与戴云望。利用的拉竹拐杖,登上高高的山冈上集伴。以后记得这个时候,风吹花带天香。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考月亮從山越高,乘月更加忙。樹影遍佈空白,國內星避開月光。總不是去的人看見,不從心內量。聰明早晨這一進,境界就遺忘已久。深坐在庭院露停留,山裏的僧人催促迴廊。鼓鍾奏天樂,經行重山堂。傍晚船動朝印度,第一天登上屋頂梁。佛心光見太陽,林暉洞八方。細雨霏霏中午,飛煙青追逐黃。出門繞山經,兩條路在修竹林。茶根千百個,但在山邊收藏。流經深見奇匯,雲與戴雲望。利用的拉竹柺杖,登上高高的山岡上集伴。以後記得這個時候,風吹花帶天香。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考