极相思令/极相思 極相思令/極相思

jí xiāng sī lìng jí xiāng sī

太尉夫人 词牌:极相思令・极相思 太尉夫人 词牌:極相思令・極相思

tài wèi fū rén · sòng

标签: 诗词詩詞

liǔyānfāngchūn

huājīnjīng

qiūqiānyuànluòhǎitángjiànlǎocáiguòqīngmíng

nènwàntuōxiāngzhīliǎnxiāngfěngèngshuíqíng

qiūzhànchùxiānglèibèngtiānshēnchéng

柳烟霁色方春。

花露逼金茎。

秋千院落,海棠渐老,才过清明。

嫩玉腕托香脂脸,相傅粉、更与谁情。

秋波绽处,相思泪迸,天阻深诚。

柳煙霽色方春。

花露逼金莖。

鞦韆院落,海棠漸老,才過清明。

嫩玉腕託香脂臉,相傅粉、更與誰情。

秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

柳树的烟雾散去,春天的气息才刚刚显现。花露沾满了金茎。在秋千院落中,海棠花逐渐老去,才刚刚过了清明。嫩玉般的手腕托着香脂般的脸庞,涂上了相傅的粉,可又有谁会对我动情。秋波流转之处,相思的泪水涌出,天意阻隔了深深的诚意。柳樹的煙霧散去,春天的氣息纔剛剛顯現。花露沾滿了金莖。在鞦韆院落中,海棠花逐漸老去,纔剛剛過了清明。嫩玉般的手腕託着香脂般的臉龐,塗上了相傅的粉,可又有誰會對我動情。秋波流轉之處,相思的淚水湧出,天意阻隔了深深的誠意。

注释

霁色:雨后天晴时的景色。金茎:指金色的花茎。秋千:古代的一种游戏器械,用两根绳索系于架子上,中间挂一横板,人坐板上,两手握绳,以腿力摆动,可荡起。海棠:一种花木,开花美丽。相傅:指化妆品。秋波:指美女的眼波。迸:涌出。霽色:雨後天晴時的景色。金莖:指金色的花莖。鞦韆:古代的一種遊戲器械,用兩根繩索繫於架子上,中間掛一橫板,人坐板上,兩手握繩,以腿力擺動,可蕩起。海棠:一種花木,開花美麗。相傅:指化妝品。秋波:指美女的眼波。迸:湧出。

赏析

此诗以细腻的笔触描绘了春天的美景和主人公的相思之情。诗中运用了丰富的意象,如柳烟、花露、秋千、海棠等,营造出一个充满诗意的氛围。同时,诗人通过描绘主人公的容貌和情感,表达了对爱情的渴望和无奈。整首诗情感真挚,意境优美,是一首具有较高艺术价值的佳作。此詩以細膩的筆觸描繪了春天的美景和主人公的相思之情。詩中運用了豐富的意象,如柳煙、花露、鞦韆、海棠等,營造出一個充滿詩意的氛圍。同時,詩人通過描繪主人公的容貌和情感,表達了對愛情的渴望和無奈。整首詩情感真摯,意境優美,是一首具有較高藝術價值的佳作。

← 返回诗文列表