南乡子 南鄉子

nán xiāng zi

太学诸生 太學諸生

tài xué zhū shēng · sòng

标签: 诗词詩詞

hóngmàibèiliú

shǒuchuíāigàoqiú

rěnyóunàikānxiū

zhēngjìnshíjiǔqiū

juémóu

juéziānnéngjiěguóyōu

wànguīláikuāshébiàncūnniú

hǎobǎitóushí便biànbǎitóu

洪迈被拘留。

稽首垂哀告彼酋。

七日忍饥犹不耐,堪羞。

苏武争禁十九秋。

厥父既无谋。

厥子安能解国忧。

万里归来夸舌辨,村牛。

好摆头时便摆头。

洪邁被拘留。

稽首垂哀告彼酋。

七日忍飢猶不耐,堪羞。

蘇武爭禁十九秋。

厥父既無謀。

厥子安能解國憂。

萬里歸來誇舌辨,村牛。

好擺頭時便擺頭。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

洪迈被拘留。叩头哀求他们首领垂。七天挨饿也不耐,忍受羞辱。苏武争论禁止十九秋季。他的父亲已经没有计划。那你怎么能理解国家的忧虑。万里归来夸耀舌辨,村牛。喜欢摆头的时候就摆头。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考洪邁被拘留。叩頭哀求他們首領垂。七天捱餓也不耐,忍受羞辱。蘇武爭論禁止十九秋季。他的父親已經沒有計劃。那你怎麼能理解國家的憂慮。萬里歸來誇耀舌辨,村牛。喜歡擺頭的時候就擺頭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗以洪迈被拘留和苏武牧羊的故事为背景,通过对比二人遭遇,表达了作者对国家命运的忧虑和对个人命运的无奈。稽首:跪拜。酋:首领。忍饥:忍受饥饿。堪羞:感到羞愧。苏武:西汉大臣,曾出使匈奴,被拘禁十九年,坚守节操。厥:他的。解国忧:解除国家的忧患。夸舌辨:夸耀口才。村牛:比喻无知无识的人。好摆头时便摆头:形容人喜欢炫耀。本詩以洪邁被拘留和蘇武牧羊的故事爲背景,通過對比二人遭遇,表達了作者對國家命運的憂慮和對個人命運的無奈。稽首:跪拜。酋:首領。忍飢:忍受飢餓。堪羞:感到羞愧。蘇武:西漢大臣,曾出使匈奴,被拘禁十九年,堅守節操。厥:他的。解國憂:解除國家的憂患。誇舌辨:誇耀口才。村牛:比喻無知無識的人。好擺頭時便擺頭:形容人喜歡炫耀。

赏析

洪迈被拘留。叩头哀求他们首领垂。七天挨饿也不耐,忍受羞辱。苏武争论禁止十九秋季。他的父亲已经没有计划。那你怎么能理解国家的忧虑。万里归来夸耀舌辨,村牛。喜欢摆头的时候就摆头。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考洪邁被拘留。叩頭哀求他們首領垂。七天捱餓也不耐,忍受羞辱。蘇武爭論禁止十九秋季。他的父親已經沒有計劃。那你怎麼能理解國家的憂慮。萬里歸來誇耀舌辨,村牛。喜歡擺頭的時候就擺頭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表