讯囚 訊囚

xùn qiú

唐庚 唐庚

táng gēng · sòng

标签: 诗词詩詞

cānjūnzuòtīngshìànjué齿chǐ

yǐnqiúdàotíngxiàqiúkǒuzhēngxuānhuā

cānjūnzhènshēnggèngqiè

guānzhōngcáimíngāoxuè

wèizhǎngguǎnyàofǎnqiè

rénshuízhāihànxià

shìlǎoèzhāngzhèngzuǒyuèmíng

tuīqióngjiànmáomàikǒushézhēng

yǒuqiúfènránchūqǐngcānjūnbiàn

cānjūnxīnyǎnyǒujiéjiàn

cānjūnzàichǎngbáobáoyǒushēngchēng

zhǐjīnzuòcānjūnshíqiānténg

gōngshíguóqiènéng

shàngguānnǎiróngyǐncéngjiāqiǎn

qiújīnxìnyǒuzuìcānjūnchuāifēn

děngshìwèipínxiāngkùn

cānjūnjìnfǎnxiū

bāoguǒqínshūmíngguīxiū

参军坐厅事,据案嚼齿牙。

引囚到庭下,囚口争喧哗。

参军气益振,声厉语更切:

“自古官中财,一一民膏血。

为吏掌管钥,反窃以自私;

人不汝谁何,如摘颔下髭。

事老恶自张,证佐日月明。

推穷见毛脉,那可口舌争?

有囚奋然出,请与参军辨:

“参军心如眼,有睫不自见。

参军在场屋,薄薄有声称。

只今作参军,几时得骞腾?

无功食国禄,去窃能几何?

上官乃容隐,曾不加谴呵。

囚今信有罪,参军宜揣分;

等是为贫计,何苦独相困!

参军噤无语,反顾吏卒羞;

包裹琴与书,明日吾归休。

參軍坐廳事,據案嚼齒牙。

引囚到庭下,囚口爭喧譁。

參軍氣益振,聲厲語更切:

“自古官中財,一一民膏血。

爲吏掌管鑰,反竊以自私;

人不汝誰何,如摘頷下髭。

事老惡自張,證佐日月明。

推窮見毛脈,那可口舌爭?

有囚奮然出,請與參軍辨:

“參軍心如眼,有睫不自見。

參軍在場屋,薄薄有聲稱。

只今作參軍,幾時得騫騰?

無功食國祿,去竊能幾何?

上官乃容隱,曾不加譴呵。

囚今信有罪,參軍宜揣分;

等是爲貧計,何苦獨相困!

參軍噤無語,反顧吏卒羞;

包裹琴與書,明日吾歸休。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

参军坐在客厅,据考察咀嚼牙齿。领着囚犯到院子里,囚犯口争喧哗。参军气更高,声激励对更严厉:“自古官吏中财产,一个百姓的膏血。为吏掌管钥匙,相反我认为自私;人不你是谁,如果摘下颌下胡子。事老恶从张,证据说明。追查见毛脉,那可以争论?”有囚犯奋然出,请参与分析:“参军心如眼,有一下自己不见。参军在考场上,薄薄有声望。只今作参军,什么时候能高举腾空?无功吃国家俸禄,离开我能有多少?上司于是隐瞒,曾不加斥责。囚犯现在确实有罪,参军应该揣摩分;等是为贫穷计划,何必独相困!”参军闭口不语,回头吏卒羞;包裹着琴和书,第二天我回家休息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考參軍坐在客廳,據考察咀嚼牙齒。領着囚犯到院子裏,囚犯口爭喧譁。參軍氣更高,聲激勵對更嚴厲:“自古官吏中財產,一個百姓的膏血。爲吏掌管鑰匙,相反我認爲自私;人不你是誰,如果摘下頜下鬍子。事老惡從張,證據說明。追查見毛脈,那可以爭論?”有囚犯奮然出,請參與分析:“參軍心如眼,有一下自己不見。參軍在考場上,薄薄有聲望。只今作參軍,什麼時候能高舉騰空?無功喫國家俸祿,離開我能有多少?上司於是隱瞞,曾不加斥責。囚犯現在確實有罪,參軍應該揣摩分;等是爲貧窮計劃,何必獨相困!”參軍閉口不語,回頭吏卒羞;包裹着琴和書,第二天我回家休息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

参军坐在客厅,据考察咀嚼牙齿。领着囚犯到院子里,囚犯口争喧哗。参军气更高,声激励对更严厉:“自古官吏中财产,一个百姓的膏血。为吏掌管钥匙,相反我认为自私;人不你是谁,如果摘下颌下胡子。事老恶从张,证据说明。追查见毛脉,那可以争论?”有囚犯奋然出,请参与分析:“参军心如眼,有一下自己不见。参军在考场上,薄薄有声望。只今作参军,什么时候能高举腾空?无功吃国家俸禄,离开我能有多少?上司于是隐瞒,曾不加斥责。囚犯现在确实有罪,参军应该揣摩分;等是为贫穷计划,何必独相困!”参军闭口不语,回头吏卒羞;包裹着琴和书,第二天我回家休息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考參軍坐在客廳,據考察咀嚼牙齒。領着囚犯到院子裏,囚犯口爭喧譁。參軍氣更高,聲激勵對更嚴厲:“自古官吏中財產,一個百姓的膏血。爲吏掌管鑰匙,相反我認爲自私;人不你是誰,如果摘下頜下鬍子。事老惡從張,證據說明。追查見毛脈,那可以爭論?”有囚犯奮然出,請參與分析:“參軍心如眼,有一下自己不見。參軍在考場上,薄薄有聲望。只今作參軍,什麼時候能高舉騰空?無功喫國家俸祿,離開我能有多少?上司於是隱瞞,曾不加斥責。囚犯現在確實有罪,參軍應該揣摩分;等是爲貧窮計劃,何必獨相困!”參軍閉口不語,回頭吏卒羞;包裹着琴和書,第二天我回家休息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表