齐天乐(余闲书院拟赋蝉) 齊天樂(餘閒書院擬賦蟬)
蜡痕初染仙茎露,新声又移凉影。
佩玉流空,绡衣翦雾,几度槐昏柳暝。
幽窗睡醒。
奈欲断还连,不堪重听。
怨结齐姬,故宫烟树翠阴冷。
当时旧情在否,晚妆清镜里,犹记娇鬓。
乱咽频惊,余悲渐杳,摇曳风枝未定。
秋期话尽。
又抱叶凄凄,暮寒山静。
付与孤蛩。
苦吟清夜永。
蠟痕初染仙莖露,新聲又移涼影。
佩玉流空,綃衣翦霧,幾度槐昏柳暝。
幽窗睡醒。
奈欲斷還連,不堪重聽。
怨結齊姬,故宮煙樹翠陰冷。
當時舊情在否,晚妝清鏡裏,猶記嬌鬢。
亂咽頻驚,餘悲漸杳,搖曳風枝未定。
秋期話盡。
又抱葉悽悽,暮寒山靜。
付與孤蛩。
苦吟清夜永。
分享
译文
蜡伤痕初染仙根露,新又移凉影。佩玉流空,丝绸衣服剪雾,几度槐昏柳暝。幽窗醒了。怎么欲断还连,不能重复听。怨恨齐国姬,故宫烟树绿阴冷。当时旧感情是否在,晚上你清理镜子里,还记得你头发。乱咽频惊,我悲伤渐渐沉寂,风吹树枝摇曳不定。秋期话尽。又抱着叶凄凉凄凉,暮寒静。交付与孤拱。辛苦吟深夜永远。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考蠟傷痕初染仙根露,新又移涼影。佩玉流空,絲綢衣服剪霧,幾度槐昏柳暝。幽窗醒了。怎麼欲斷還連,不能重複聽。怨恨齊國姬,故宮煙樹綠陰冷。當時舊感情是否在,晚上你清理鏡子裏,還記得你頭髮。亂咽頻驚,我悲傷漸漸沉寂,風吹樹枝搖曳不定。秋期話盡。又抱着葉淒涼淒涼,暮寒靜。交付與孤拱。辛苦吟深夜永遠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗以蝉为意象,通过描绘蝉的鸣叫和凄凉境遇,抒发了诗人对往昔美好时光的怀念以及对现实的感慨。‘蜡痕’指蝉蜕壳留下的痕迹,‘仙茎露’指蝉栖息的草木上沾的露水,‘槐昏柳暝’指傍晚时分,‘齐姬’指古代美女,这里代指蝉,‘故宫’指昔日的宫殿,‘孤蛩’指蟋蟀,这里代指孤独的昆虫。本詩以蟬爲意象,通過描繪蟬的鳴叫和淒涼境遇,抒發了詩人對往昔美好時光的懷念以及對現實的感慨。‘蠟痕’指蟬蛻殼留下的痕跡,‘仙莖露’指蟬棲息的草木上沾的露水,‘槐昏柳暝’指傍晚時分,‘齊姬’指古代美女,這裏代指蟬,‘故宮’指昔日的宮殿,‘孤蛩’指蟋蟀,這裏代指孤獨的昆蟲。
赏析
蜡伤痕初染仙根露,新又移凉影。佩玉流空,丝绸衣服剪雾,几度槐昏柳暝。幽窗醒了。怎么欲断还连,不能重复听。怨恨齐国姬,故宫烟树绿阴冷。当时旧感情是否在,晚上你清理镜子里,还记得你头发。乱咽频惊,我悲伤渐渐沉寂,风吹树枝摇曳不定。秋期话尽。又抱着叶凄凉凄凉,暮寒静。交付与孤拱。辛苦吟深夜永远。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考蠟傷痕初染仙根露,新又移涼影。佩玉流空,絲綢衣服剪霧,幾度槐昏柳暝。幽窗醒了。怎麼欲斷還連,不能重複聽。怨恨齊國姬,故宮煙樹綠陰冷。當時舊感情是否在,晚上你清理鏡子裏,還記得你頭髮。亂咽頻驚,我悲傷漸漸沉寂,風吹樹枝搖曳不定。秋期話盡。又抱着葉淒涼淒涼,暮寒靜。交付與孤拱。辛苦吟深夜永遠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考