独行 獨行

dú xíng

王安石 王安石

wáng ān shí · sòng

标签: 诗词詩詞

zhūyánshēngǎnxìnghuāxiāngyìnghóng

jǐnxíngchūnzuìyínshuíkěnbànshuāiwēng

朱颜日夜不如故,深感杏花相映红。

尽日独行春色里,醉吟谁肯伴衰翁。

朱顏日夜不如故,深感杏花相映紅。

盡日獨行春色裏,醉吟誰肯伴衰翁。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

红颜日夜不不变,非常感谢杏花相映红。整天独自行春色里,醉吟谁肯伴衰翁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紅顏日夜不不變,非常感謝杏花相映紅。整天獨自行春色裏,醉吟誰肯伴衰翁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

朱颜:指红颜,指美丽的容颜。日夜不如故:指随着时间的流逝,容颜逐渐衰老。杏花:一种花卉,常用来比喻美丽的女子。相映红:相互映衬,显得更加红艳。尽日:整天。独行:独自一人行走。醉吟:醉酒后吟诗。谁肯伴衰翁:没有人愿意陪伴衰老的老人。朱顏:指紅顏,指美麗的容顏。日夜不如故:指隨着時間的流逝,容顏逐漸衰老。杏花:一種花卉,常用來比喻美麗的女子。相映紅:相互映襯,顯得更加紅豔。盡日:整天。獨行:獨自一人行走。醉吟:醉酒後吟詩。誰肯伴衰翁:沒有人願意陪伴衰老的老人。

赏析

红颜日夜不不变,非常感谢杏花相映红。整天独自行春色里,醉吟谁肯伴衰翁。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紅顏日夜不不變,非常感謝杏花相映紅。整天獨自行春色裏,醉吟誰肯伴衰翁。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表