明妃曲二首 明妃曲二首

míng fēi qū èr shǒu

王安石 王安石

wáng ān shí · sòng

标签: 诗词詩詞

míngfēichūchūhàngōngshílèi湿shīchūnfēngbìnjiǎochuí

huáiyǐngyánshàngjūnwángchí

guīláiquèguàidānqīngshǒuyǎnpíngshēngcéngyǒu

tàiyóuláihuàchéngdāngshíwǎngshāmáoyán寿shòu

xīnzhīgèngguīliánzhejǐnhàngōng

shēngwènsāinánshìzhǐyǒuniánnián鸿hóngyànfēi

jiārénwànchuánxiāohǎozàizhānchéngxiāng

jūnjiànzhǐchǐzhǎngménājiāorénshēngshīnánběi

èr

míngfēichūjiàérzhānchēbǎiliàngjiē

hánqíngchùchuánxīnzhī

huángjīngānchūnfēngshǒudànkànfēi鸿hóngquànjiǔ

hàngōngshìànchuílèishāshàngxíngrénquèhuíshǒu

hànēnqiǎnēnshēnrénshēngzàixiāngzhīxīn

liánqīngzhǒngméishàngyǒuāixiánliúzhìjīn

其一

明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓脚垂。

低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。

归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;

意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。

一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;

寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。

家人万里传消息,好在毡城莫相忆;

君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北。

其二

明妃初嫁与胡儿,毡车百辆皆胡姬。

含情欲语独无处,传与琵琶心自知。

黄金杆拨春风手,弹看飞鸿劝胡酒。

汉宫侍女暗垂泪,沙上行人却回首。

汉恩自浅胡恩深,人生乐在相知心。

可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。

其一

明妃初出漢宮時,淚溼春風鬢腳垂。

低徊顧影無顏色,尚得君王不自持。

歸來卻怪丹青手,入眼平生幾曾有;

意態由來畫不成,當時枉殺毛延壽。

一去心知更不歸,可憐着盡漢宮衣;

寄聲欲問塞南事,只有年年鴻雁飛。

家人萬里傳消息,好在氈城莫相憶;

君不見咫尺長門閉阿嬌,人生失意無南北。

其二

明妃初嫁與胡兒,氈車百輛皆胡姬。

含情慾語獨無處,傳與琵琶心自知。

黃金杆撥春風手,彈看飛鴻勸胡酒。

漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。

漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心。

可憐青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

作者:佚名 其二译文 明妃(指 王昭君 )刚被嫁到塞外的时候,华丽的车子上百辆跟随的却全是胡人女子。 心里有话想找个人说却孤独的没处说,只能弹奏琵琶来表达心意自己说给自己听。 黄金做的杆拨(弹琵琶的工具)配合着一双弹奏的巧手,边弹边看大雁劝着胡酒。 汉宫陪嫁的姑娘们一个个低声哭泣,沙上的行人却听到美妙的琴音而欣赏的伫足观望。 汉的情谊浅薄胡的情谊却深,人生快乐的事情莫过于有人明白有人关心。 可惜的是昭君坟已经芜没在黄沙中,可是那哀怨的琴音却至今依然环绕。 其一注释 1.明妃:即王昭君。 2.春风;比喻面容之美。 3.低徊:徘徊不前。 4.不自持:不能控制自己的感情。 5.丹青手:指画师毛延寿。 6.着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。 7.塞南:指汉王朝。 8.毡城:此指匈奴王宫。 9.长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。阿娇:陈皇后小名字。 其二注释 ①明妃:即王昭君(晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用),汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。元帝召幸宫妃,都要先看她们的画像。王昭君不肯贿赂 画师毛延寿,被画得很丑,因此始终见不到元帝。后来匈奴与汉和亲,她请求 前往。临走时,元帝才看到了她,知道了上述情况,就将毛延寿杀了。昭君到 匈奴后,含恨而死。 ② 杜甫 《咏怀古适》五首中咏昭君一首有“画图省识春 风面”之句。这里的春风即春风面的省称。 ③归来:回过来。丹青手:画师。 ④意态:风神。 ⑤以上四句写昭君远嫁匈奴,仍然热爱祖国,宫衣穿尽,雁 信难传,十分悲惨。 ⑥“好在”三句是家人安慰昭君的话。毡城:指匈奴所 居之地。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。咫尺:极言其近。长门:汉别 宫名。阿娇:汉陈婴的孙女,武帝的表妹。武帝小时很爱她;曾说:若得到阿 娇,就要作一金屋将她藏起。后来阿娇虽然做了皇后,却因年久失宠,退居长 门官。 ⑦《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出 嫁,陪从很多。这里写匈奴派了大队胡姬来接昭君。两:同辆。 ⑧杆拨:弹 琵琶的工具。春风手:形容手能弹出美妙的声音。 ⑨汉宫侍女:指陪昭君远 嫁的汉官女。 ⑩杜甫诗中有“独留育冢向黄昏”及“千载琵琶作胡语,分明 怨恨曲中论”诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。作者:佚名 其二譯文 明妃(指 王昭君 )剛被嫁到塞外的時候,華麗的車子上百輛跟隨的卻全是胡人女子。 心裏有話想找個人說卻孤獨的沒處說,只能彈奏琵琶來表達心意自己說給自己聽。 黃金做的杆撥(彈琵琶的工具)配合着一雙彈奏的巧手,邊彈邊看大雁勸着胡酒。 漢宮陪嫁的姑娘們一個個低聲哭泣,沙上的行人卻聽到美妙的琴音而欣賞的佇足觀望。 漢的情誼淺薄胡的情誼卻深,人生快樂的事情莫過於有人明白有人關心。 可惜的是昭君墳已經蕪沒在黃沙中,可是那哀怨的琴音卻至今依然環繞。 其一註釋 1.明妃:即王昭君。 2.春風;比喻面容之美。 3.低徊:徘徊不前。 4.不自持:不能控制自己的感情。 5.丹青手:指畫師毛延壽。 6.着盡漢宮衣:指昭君仍全身穿着漢服。 7.塞南:指漢王朝。 8.氈城:此指匈奴王宮。 9.長門閉阿嬌:西漢武帝曾將陳皇后幽禁長門宮。阿嬌:陳皇后小名字。 其二註釋 ①明妃:即王昭君(晉人避司馬昭諱,改昭爲明,後人沿用),漢元帝宮女,容貌美麗,品行正直。元帝召幸宮妃,都要先看她們的畫像。王昭君不肯賄賂 畫師毛延壽,被畫得很醜,因此始終見不到元帝。後來匈奴與漢和親,她請求 前往。臨走時,元帝纔看到了她,知道了上述情況,就將毛延壽殺了。昭君到 匈奴後,含恨而死。 ② 杜甫 《詠懷古適》五首中詠昭君一首有“畫圖省識春 風面”之句。這裏的春風即春風面的省稱。 ③歸來:回過來。丹青手:畫師。 ④意態:風神。 ⑤以上四句寫昭君遠嫁匈奴,仍然熱愛祖國,宮衣穿盡,雁 信難傳,十分悲慘。 ⑥“好在”三句是家人安慰昭君的話。氈城:指匈奴所 居之地。遊牧民族以氈爲帳篷(現名蒙古包)。咫尺:極言其近。長門:漢別 宮名。阿嬌:漢陳嬰的孫女,武帝的表妹。武帝小時很愛她;曾說:若得到阿 嬌,就要作一金屋將她藏起。後來阿嬌雖然做了皇后,卻因年久失寵,退居長 門官。 ⑦《詩經·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫貴族女子出 嫁,陪從很多。這裏寫匈奴派了大隊胡姬來接昭君。兩:同輛。 ⑧杆撥:彈 琵琶的工具。春風手:形容手能彈出美妙的聲音。 ⑨漢宮侍女:指陪昭君遠 嫁的漢官女。 ⑩杜甫詩中有“獨留育冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明 怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

注释

1.明妃:即王昭君。 2.春风;比喻面容之美。 3.低徊:徘徊不前。 4.不自持:不能控制自己的感情。 5.丹青手:指画师毛延寿。 6.着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。 7.塞南:指汉王朝。 8.毡城:此指匈奴王宫。 9.长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。阿娇:陈皇后小名字。 ①明妃:即王昭君(晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用),汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。元帝召幸宫妃,都要先看她们的画像。王昭君不肯贿赂 画师毛延寿,被画得很丑,因此始终见不到元帝。后来匈奴与汉和亲,她请求 前往。临走时,元帝才看到了她,知道了上述情况,就将毛延寿杀了。昭君到 匈奴后,含恨而死。 ② 《咏怀古适》五首中咏昭君一首有“画图省识春 风面”之句。这里的春风即春风面的省称。 ③归来:回过来。丹青手:画师。 ④意态:风神。 ⑤以上四句写昭君远嫁匈奴,仍然热爱祖国,宫衣穿尽,雁 信难传,十分悲惨。 ⑥“好在”三句是家人安慰昭君的话。毡城:指匈奴所 居之地。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。咫尺:极言其近。长门:汉别 宫名。阿娇:汉陈婴的孙女,武帝的表妹。武帝小时很爱她;曾说:若得到阿 娇,就要作一金屋将她藏起。后来阿娇虽然做了皇后,却因年久失宠,退居长 门官。 ⑦《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出 嫁,陪从很多。这里写匈奴派了大队胡姬来接昭君。两:同辆。 ⑧杆拨:弹 琵琶的工具。春风手:形容手能弹出美妙的声音。 ⑨汉宫侍女:指陪昭君远 嫁的汉官女。 ⑩杜甫诗中有“独留育冢向黄昏”及“千载琵琶作胡语,分明 怨恨曲中论”诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。1.明妃:即王昭君。 2.春風;比喻面容之美。 3.低徊:徘徊不前。 4.不自持:不能控制自己的感情。 5.丹青手:指畫師毛延壽。 6.着盡漢宮衣:指昭君仍全身穿着漢服。 7.塞南:指漢王朝。 8.氈城:此指匈奴王宮。 9.長門閉阿嬌:西漢武帝曾將陳皇后幽禁長門宮。阿嬌:陳皇后小名字。 ①明妃:即王昭君(晉人避司馬昭諱,改昭爲明,後人沿用),漢元帝宮女,容貌美麗,品行正直。元帝召幸宮妃,都要先看她們的畫像。王昭君不肯賄賂 畫師毛延壽,被畫得很醜,因此始終見不到元帝。後來匈奴與漢和親,她請求 前往。臨走時,元帝纔看到了她,知道了上述情況,就將毛延壽殺了。昭君到 匈奴後,含恨而死。 ② 《詠懷古適》五首中詠昭君一首有“畫圖省識春 風面”之句。這裏的春風即春風面的省稱。 ③歸來:回過來。丹青手:畫師。 ④意態:風神。 ⑤以上四句寫昭君遠嫁匈奴,仍然熱愛祖國,宮衣穿盡,雁 信難傳,十分悲慘。 ⑥“好在”三句是家人安慰昭君的話。氈城:指匈奴所 居之地。遊牧民族以氈爲帳篷(現名蒙古包)。咫尺:極言其近。長門:漢別 宮名。阿嬌:漢陳嬰的孫女,武帝的表妹。武帝小時很愛她;曾說:若得到阿 嬌,就要作一金屋將她藏起。後來阿嬌雖然做了皇后,卻因年久失寵,退居長 門官。 ⑦《詩經·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫貴族女子出 嫁,陪從很多。這裏寫匈奴派了大隊胡姬來接昭君。兩:同輛。 ⑧杆撥:彈 琵琶的工具。春風手:形容手能彈出美妙的聲音。 ⑨漢宮侍女:指陪昭君遠 嫁的漢官女。 ⑩杜甫詩中有“獨留育冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明 怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

赏析

作者:佚名 王安石 《明妃曲》是咏昭君最好的诗,好在立意新。这诗前半部只写昭君的美,但不是从形象上写,而是从故事上写。昭君出来,泪湿鬓脚,自顾“无颜色”,但元帝见了,竟不能自持。原来昭君美不在容貌,而在精神,即“意态”。而画师又是个画肉不画骨的,所以“意态由来画不成,当时枉杀毛延寿”;二句成为千古绝唱。 后半部写昭君在蒙古仍是关心祖国的,但是,“万里家人传消息,好在毡城莫相忆”。就是说,安慰来自家人,而非宫廷。宫廷呢?“君不见,咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北”。这才是诗的主题。玩弄、遗弃女子,历代帝王皆如此,古今中外,概莫能外。“南北”者即中外。 这样,王安石就提出一个社会制度问题,虽然他没有解答。这层意思,比“和亲事却非”的论点高得多了;而 白居易 的“黄金何日赎娥眉”则简直不象话。居然有人作考证,说蔡文姬是被俘,可赎; 王昭君 是官派的,不可赎了;真是腐儒。不过,有人匿名作了首《反明妃怨》,说“昔日画图金不足,今日天涯以金赎”,讽刺得痛快。此人大约是清代的蔡尚翔。 这首诗虽然是翻案诗,但是王安石也是借事抒情,用王昭君的经历表现出自己怀才不遇,在政坛上没有知音,王安石的《明妃曲》看似做作翻新,却把自己的情感融入其中,这也就是王安石的诗为何可以破旧立新,突破传统的世俗,另出新材,也是可以在翻案诗文中站重要地位的原因。作者:佚名 王安石 《明妃曲》是詠昭君最好的詩,好在立意新。這詩前半部只寫昭君的美,但不是從形象上寫,而是從故事上寫。昭君出來,淚溼鬢腳,自顧“無顏色”,但元帝見了,竟不能自持。原來昭君美不在容貌,而在精神,即“意態”。而畫師又是個畫肉不畫骨的,所以“意態由來畫不成,當時枉殺毛延壽”;二句成爲千古絕唱。 後半部寫昭君在蒙古仍是關心祖國的,但是,“萬里家人傳消息,好在氈城莫相憶”。就是說,安慰來自家人,而非宮廷。宮廷呢?“君不見,咫尺長門閉阿嬌,人生失意無南北”。這纔是詩的主題。玩弄、遺棄女子,歷代帝王皆如此,古今中外,概莫能外。“南北”者即中外。 這樣,王安石就提出一個社會制度問題,雖然他沒有解答。這層意思,比“和親事卻非”的論點高得多了;而 白居易 的“黃金何日贖娥眉”則簡直不象話。居然有人作考證,說蔡文姬是被俘,可贖; 王昭君 是官派的,不可贖了;真是腐儒。不過,有人匿名作了首《反明妃怨》,說“昔日畫圖金不足,今日天涯以金贖”,諷刺得痛快。此人大約是清代的蔡尚翔。 這首詩雖然是翻案詩,但是王安石也是借事抒情,用王昭君的經歷表現出自己懷才不遇,在政壇上沒有知音,王安石的《明妃曲》看似做作翻新,卻把自己的情感融入其中,這也就是王安石的詩爲何可以破舊立新,突破傳統的世俗,另出新材,也是可以在翻案詩文中站重要地位的原因。

← 返回诗文列表