庆老堂 慶老堂

qìng lǎo táng

王安石 王安石

wáng ān shí · sòng

标签: 诗词詩詞

bǎnguóhuànsānniánhuáguīláipiān

zhǒngzhúchángchūdōngsǔnkāichíyǒnghánquán

shēnxiánchǔlǎoyóunéngdàoshèngzōuréngèngqiān

jiēqiángyánsuǒxiǎngjūnwèigèngjiāorán

板舆去国宦三年,华屋归来地一偏。

种竹常疑出冬笋,开池故合涌寒泉。

身闲楚老犹能戏,道胜邹人不更迁。

嗟我强颜无所及,想君为乐更焦然。

板輿去國宦三年,華屋歸來地一偏。

種竹常疑出冬筍,開池故合湧寒泉。

身閒楚老猶能戲,道勝鄒人不更遷。

嗟我強顏無所及,想君爲樂更焦然。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

板车离开国家任职三年,华屋回来地一部分。种竹常怀疑从冬天竹笋,开池原合涌寒泉。身闲楚国老还能开玩笑,道胜利邹人不再升。唉我强颜不及,想象你是快乐又烧焦了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考板車離開國家任職三年,華屋回來地一部分。種竹常懷疑從冬天竹筍,開池原合湧寒泉。身閒楚國老還能開玩笑,道勝利鄒人不再升。唉我強顏不及,想象你是快樂又燒焦了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

板车离开国家任职三年,华屋回来地一部分。种竹常怀疑从冬天竹笋,开池原合涌寒泉。身闲楚国老还能开玩笑,道胜利邹人不再升。唉我强颜不及,想象你是快乐又烧焦了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考板車離開國家任職三年,華屋回來地一部分。種竹常懷疑從冬天竹筍,開池原合湧寒泉。身閒楚國老還能開玩笑,道勝利鄒人不再升。唉我強顏不及,想象你是快樂又燒焦了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表