太白岭 太白嶺

tài bái lǐng

王安石 王安石

wáng ān shí · sòng

标签: 诗词詩詞

tàibáilóngsǒngdōngnánchízhònglǐnghuánqīngfēn

yānyúnhòubáojiēàishùshíshūxiāng

yángchūnguīniǎoshuǐdòngxíngchí

shēngmínyóuchùsuǒniǎoxiāngxié

太白巃嵷东南驰,众岭环合青纷披。

烟云厚薄皆可爱,树石疏密自相宜。

阳春已归鸟语乐,溪水不动鱼行迟。

生民何由得处所,与兹鱼鸟相谐熙。

太白巃嵷東南馳,衆嶺環合青紛披。

煙雲厚薄皆可愛,樹石疏密自相宜。

陽春已歸鳥語樂,溪水不動魚行遲。

生民何由得處所,與茲魚鳥相諧熙。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

太白山势高峻,东南方的山峰好像要直飞入天,群岭环绕且绿色铺满山。 山上的烟火,厚的薄的都让人喜爱,树木石头疏密得当。 温暖的春天已然过去,但鸟说的话是快乐的,溪水平静不动,但鱼游走的速度是慢的。 百姓怎么样才能得到这样的美好的住所,与(大自然)鱼,鸟和谐美好。太白山勢高峻,東南方的山峯好像要直飛入天,羣嶺環繞且綠色鋪滿山。 山上的煙火,厚的薄的都讓人喜愛,樹木石頭疏密得當。 溫暖的春天已然過去,但鳥說的話是快樂的,溪水平靜不動,但魚遊走的速度是慢的。 百姓怎麼樣才能得到這樣的美好的住所,與(大自然)魚,鳥和諧美好。

注释

巃嵷:高峻的样子。 纷披:盛多的样子。 可爱:令人喜爱。 相宜:合适。 阳春:指春天。 生民:人民,百姓。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善巃嵷:高峻的樣子。 紛披:盛多的樣子。 可愛:令人喜愛。 相宜:合適。 陽春:指春天。 生民:人民,百姓。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

金星巍峨起伏东南奔驰,众山岭环绕着青纷。烟云厚薄都可爱,树木和山石疏密自相适应。阳春已归鸟话快乐,溪水不动鱼行动迟缓。百姓怎么能地方,与此相谐熙鱼鸟。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考金星巍峨起伏東南奔馳,衆山嶺環繞着青紛。煙雲厚薄都可愛,樹木和山石疏密自相適應。陽春已歸鳥話快樂,溪水不動魚行動遲緩。百姓怎麼能地方,與此相諧熙魚鳥。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表