送卢主簿 送盧主簿
穷途非所恨,虚室自相依。
城阙居年满,琴尊俗事稀。
开襟方未已,分袂忽多违。
东岩富松竹,岁暮幸同归。
窮途非所恨,虛室自相依。
城闕居年滿,琴尊俗事稀。
開襟方未已,分袂忽多違。
東巖富松竹,歲暮幸同歸。
分享
译文
无路可不是什么遗憾,虚室从相互依存。城市居住十年,琴尊重世俗之事很少。敞开胸襟才不停,分手忽然多违背。东岩富松竹,年底到同归于。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考無路可不是什麼遺憾,虛室從相互依存。城市居住十年,琴尊重世俗之事很少。敞開胸襟纔不停,分手忽然多違背。東巖富松竹,年底到同歸於。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
穷途:路途艰难;虚室:空室,指隐居之地;城阙:宫阙,指京城;琴尊:弹琴饮酒,指隐逸生活;分袂:离别;东岩:指东边的山岩;岁暮:年末。这首诗表达了诗人对隐逸生活的向往,以及对友人的依依不舍之情。窮途:路途艱難;虛室:空室,指隱居之地;城闕:宮闕,指京城;琴尊:彈琴飲酒,指隱逸生活;分袂:離別;東巖:指東邊的山岩;歲暮:年末。這首詩表達了詩人對隱逸生活的嚮往,以及對友人的依依不捨之情。
赏析
无路可不是什么遗憾,虚室从相互依存。城市居住十年,琴尊重世俗之事很少。敞开胸襟才不停,分手忽然多违背。东岩富松竹,年底到同归于。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考無路可不是什麼遺憾,虛室從相互依存。城市居住十年,琴尊重世俗之事很少。敞開胸襟纔不停,分手忽然多違背。東巖富松竹,年底到同歸於。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考