古意 古意

gǔ yì

王驾 王駕

wáng jià · táng

标签: 妇女婦女思念思念诗词詩詞

shùxiāoguānqièzài西fēngchuīqièqièyōu

xíngshūxìnqiānxínglèihándàojūnbiāndào

夫戍萧关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。

一行书信千行泪,寒到君边衣到无。

夫戍蕭關妾在吳,西風吹妾妾憂夫。

一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

戍守萧关我在吴,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。一行信千行泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戍守蕭關我在吳,涼颼颼的西風吹到我身上的時候,我正在爲你而擔憂。一行信千行淚,寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

戍守萧关我在吴,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。一行信千行泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戍守蕭關我在吳,涼颼颼的西風吹到我身上的時候,我正在爲你而擔憂。一行信千行淚,寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表