寒食 寒食

hán shí

王建 王建

wáng jiàn · táng

标签: 寒食节寒食節诗词詩詞

tiánshěqīngmíngjiājiāchūhuǒchí

báishānmiánxiànghóngsuǒgāozhī

shādàishēngnánjiétóngchāizhòngchuí

zhǎnxīnjǐnháishìniánshí

田舍清明日,家家出火迟。

白衫眠古巷,红索搭高枝。

纱带生难结,铜钗重欲垂。

斩新衣踏尽,还似去年时。

田舍清明日,家家出火遲。

白衫眠古巷,紅索搭高枝。

紗帶生難結,銅釵重欲垂。

斬新衣踏盡,還似去年時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

农家清明日,家出火慢。白衫睡觉古巷,红索搭高枝。纱带产生难以结,铜钗重要垂。把新衣服踏尽,还像去年时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考農家清明日,家出火慢。白衫睡覺古巷,紅索搭高枝。紗帶產生難以結,銅釵重要垂。把新衣服踏盡,還像去年時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

出火:指重新点火,这里指重新生火做饭。白衫:白色的衣服,这里指衣衫。红索:红色的绳子,这里指用来搭在树枝上的绳子。纱带:细纱制成的带子,这里指衣服上的装饰带。斩新衣:全新的衣服。踏尽:走遍,这里指穿破。似去年时:和去年一样。这首诗描绘了清明节时农村的生活景象,表达了诗人对时光流逝的感慨。出火:指重新點火,這裏指重新生火做飯。白衫:白色的衣服,這裏指衣衫。紅索:紅色的繩子,這裏指用來搭在樹枝上的繩子。紗帶:細紗製成的帶子,這裏指衣服上的裝飾帶。斬新衣:全新的衣服。踏盡:走遍,這裏指穿破。似去年時:和去年一樣。這首詩描繪了清明節時農村的生活景象,表達了詩人對時光流逝的感慨。

赏析

农家清明日,家出火慢。白衫睡觉古巷,红索搭高枝。纱带产生难以结,铜钗重要垂。把新衣服踏尽,还像去年时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考農家清明日,家出火慢。白衫睡覺古巷,紅索搭高枝。紗帶產生難以結,銅釵重要垂。把新衣服踏盡,還像去年時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表