倚楹操 倚楹操

yǐ yíng cāo

王令 王令

wáng lìng · sòng

标签: 诗词詩詞

shíkuíér

dàoyángèrxiōng

shuízhīwèiliáoshēngshuíāishēn

zhōngwàizhīxiàoyínzāilíncéngwèiyín

rénzhīxīn

wángyángbēnbēnyǒulínzimén

wángyángzhúshēnfēi

méngméngshuǐpēngpēngwèixiōngxíngxiōngxíng

rěnshīlínérrěnshījuéshēnsuīrányǔnzizhīshēnwángyángzhīlín

马则食葵,而余则饥。

盗则得羊,二余无兄。

谁知为此兮余不聊生,谁余哀兮余思身。

中忽忽兮外不知其啸吟,野哉邻妻兮曾谓余淫。

以己逆人兮,余不知其何心。

亡羊奔奔,岂不有邻,子可闭门。

亡羊不复,去何自逐,身则非牧。

雾蒙蒙兮水漰漰,谓兄无行兮兄行。

不忍一失于邻而忍失厥身,虽然殒子之身兮,其亦如亡羊之邻。

馬則食葵,而餘則飢。

盜則得羊,二餘無兄。

誰知爲此兮餘不聊生,誰餘哀兮餘思身。

中忽忽兮外不知其嘯吟,野哉鄰妻兮曾謂餘淫。

以己逆人兮,餘不知其何心。

亡羊奔奔,豈不有鄰,子可閉門。

亡羊不復,去何自逐,身則非牧。

霧濛濛兮水漰漰,謂兄無行兮兄行。

不忍一失於鄰而忍失厥身,雖然殞子之身兮,其亦如亡羊之鄰。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

马则食葵,而我就饿。盗贼就得到羊,二我没有哥哥。谁知道做这个啊我无法生存,谁多悲哀啊我想自己。中匆匆啊外不知道他的啸吟,野啊邻居曾对我淫妻啊。以自己叛逆的人啊,我不知道它是什么心。羊逃跑投奔到,难道不有邻居,您可以关闭门。丢失的羊不再,去有什么自己驱逐,本身就不是牧。雾蒙蒙啊水水水,对哥哥没有德行啊哥哥走。不忍心一错过了邻居而忍受失去自己,然而死你的身体啊,他也像丢失了羊的邻居。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考馬則食葵,而我就餓。盜賊就得到羊,二我沒有哥哥。誰知道做這個啊我無法生存,誰多悲哀啊我想自己。中匆匆啊外不知道他的嘯吟,野啊鄰居曾對我淫妻啊。以自己叛逆的人啊,我不知道它是什麼心。羊逃跑投奔到,難道不有鄰居,您可以關閉門。丟失的羊不再,去有什麼自己驅逐,本身就不是牧。霧濛濛啊水水水,對哥哥沒有德行啊哥哥走。不忍心一錯過了鄰居而忍受失去自己,然而死你的身體啊,他也像丟失了羊的鄰居。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

马则食葵,而我就饿。盗贼就得到羊,二我没有哥哥。谁知道做这个啊我无法生存,谁多悲哀啊我想自己。中匆匆啊外不知道他的啸吟,野啊邻居曾对我淫妻啊。以自己叛逆的人啊,我不知道它是什么心。羊逃跑投奔到,难道不有邻居,您可以关闭门。丢失的羊不再,去有什么自己驱逐,本身就不是牧。雾蒙蒙啊水水水,对哥哥没有德行啊哥哥走。不忍心一错过了邻居而忍受失去自己,然而死你的身体啊,他也像丢失了羊的邻居。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考馬則食葵,而我就餓。盜賊就得到羊,二我沒有哥哥。誰知道做這個啊我無法生存,誰多悲哀啊我想自己。中匆匆啊外不知道他的嘯吟,野啊鄰居曾對我淫妻啊。以自己叛逆的人啊,我不知道它是什麼心。羊逃跑投奔到,難道不有鄰居,您可以關閉門。丟失的羊不再,去有什麼自己驅逐,本身就不是牧。霧濛濛啊水水水,對哥哥沒有德行啊哥哥走。不忍心一錯過了鄰居而忍受失去自己,然而死你的身體啊,他也像丟失了羊的鄰居。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表