张巡 張巡

zhāng xún

王令 王令

wáng lìng · sòng

标签: 诗词詩詞

érshèhuǒshāojiǔtiānguǐshǒushéntīngzhān

qúnyōngyǎngkǒukěntuòfǎnchūzhǎnghuìzhīrán

suīyángchéngqióngsuōbiēwēixuánjiǔyuān

xúnchēngyuǎnliǎngchāijué齿chǐsuìzhāngjiān

hènshēnmáojiànnéngfēicánzéiyàn

wēngxīngdāozizhéjuéxuèròuyóujīngnián

yúndōngrǎngliǎng西láicáiyǒujiǔzhǐhái

xiōngzhōngshènsànsuíjiànzhuān

zhōngqióngzhìsuǒxiàogèngluánàiqièchángxián

méizéishíkǒngròuzhènquán

yòushēnhuàdìngzuòjīntiěmáizhòngquán

shíshānlíngbiànchūzhùhuòchán

zhīyǒuyòngzhūránzhūwèirán

禄儿射火烧九天,鬼手不扑神听旃。

群庸仰口不肯唾,反出长喙嘘之燃。

睢阳城穷缩死鳖,危系一发悬九渊。

巡瞠睨远两眦拆,怒嚼齿碎须张肩。

恨身不毛剑无翼,不能飞去残贼咽。

翁躯腥刀子磔俎,日嚼血肉犹经年。

霁云东攘两臂去,西来才有九指还。

胸中慎气吐不散,去随箭入浮屠砖。

忠穷智索其自效,更脔爱妾尝饥涎。

我疑没日贼不食,恐其肉酖死不痊。

又疑身骨不化土,定作金铁埋重泉。

何时山移陵谷变,发出鼓铸戈或鋋。

吾如得之顾有用,不诛已然诛未然。

祿兒射火燒九天,鬼手不撲神聽旃。

羣庸仰口不肯唾,反出長喙噓之燃。

睢陽城窮縮死鱉,危系一發懸九淵。

巡瞠睨遠兩眥拆,怒嚼齒碎須張肩。

恨身不毛劍無翼,不能飛去殘賊咽。

翁軀腥刀子磔俎,日嚼血肉猶經年。

霽雲東攘兩臂去,西來纔有九指還。

胸中慎氣吐不散,去隨箭入浮屠磚。

忠窮智索其自效,更臠愛妾嘗飢涎。

我疑沒日賊不食,恐其肉酖死不痊。

又疑身骨不化土,定作金鐵埋重泉。

何時山移陵谷變,發出鼓鑄戈或鋋。

吾如得之顧有用,不誅已然誅未然。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

禄儿射火烧九天,鬼手不扑神听毛。群庸仰口不肯吐,反在长嘴喷出的燃烧。睢阳城穷缩死亡鳖,危险是一个发着九重深渊。巡怒目斜视远方两眦拆,恼怒咬牙切齿碎等张肩。恨自己不毛剑没有翅膀,不能飞离残害咽。翁生命腥气刀子在俎,一天吃血肉还是一年。霁云向东伸出双臂去,西来才有九指回。胸中千万气吐不散,而随着箭入佛塔砖。忠穷智索其效力,再把爱我曾发生涎。我怀疑没天贼不吃,恐怕他的肉毒杀死不好。又怀疑自身骨不化土,定作金属埋重泉。什么时候山移陵谷变化,发出铸造戈或鞋。我怎么得到的只是有用,不杀然后被未来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考祿兒射火燒九天,鬼手不撲神聽毛。羣庸仰口不肯吐,反在長嘴噴出的燃燒。睢陽城窮縮死亡鱉,危險是一個發着九重深淵。巡怒目斜視遠方兩眥拆,惱怒咬牙切齒碎等張肩。恨自己不毛劍沒有翅膀,不能飛離殘害咽。翁生命腥氣刀子在俎,一天喫血肉還是一年。霽雲向東伸出雙臂去,西來纔有九指回。胸中千萬氣吐不散,而隨着箭入佛塔磚。忠窮智索其效力,再把愛我曾發生涎。我懷疑沒天賊不喫,恐怕他的肉毒殺死不好。又懷疑自身骨不化土,定作金屬埋重泉。什麼時候山移陵谷變化,發出鑄造戈或鞋。我怎麼得到的只是有用,不殺然後被未來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

禄儿射火烧九天,鬼手不扑神听毛。群庸仰口不肯吐,反在长嘴喷出的燃烧。睢阳城穷缩死亡鳖,危险是一个发着九重深渊。巡怒目斜视远方两眦拆,恼怒咬牙切齿碎等张肩。恨自己不毛剑没有翅膀,不能飞离残害咽。翁生命腥气刀子在俎,一天吃血肉还是一年。霁云向东伸出双臂去,西来才有九指回。胸中千万气吐不散,而随着箭入佛塔砖。忠穷智索其效力,再把爱我曾发生涎。我怀疑没天贼不吃,恐怕他的肉毒杀死不好。又怀疑自身骨不化土,定作金属埋重泉。什么时候山移陵谷变化,发出铸造戈或鞋。我怎么得到的只是有用,不杀然后被未来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考祿兒射火燒九天,鬼手不撲神聽毛。羣庸仰口不肯吐,反在長嘴噴出的燃燒。睢陽城窮縮死亡鱉,危險是一個發着九重深淵。巡怒目斜視遠方兩眥拆,惱怒咬牙切齒碎等張肩。恨自己不毛劍沒有翅膀,不能飛離殘害咽。翁生命腥氣刀子在俎,一天喫血肉還是一年。霽雲向東伸出雙臂去,西來纔有九指回。胸中千萬氣吐不散,而隨着箭入佛塔磚。忠窮智索其效力,再把愛我曾發生涎。我懷疑沒天賊不喫,恐怕他的肉毒殺死不好。又懷疑自身骨不化土,定作金屬埋重泉。什麼時候山移陵谷變化,發出鑄造戈或鞋。我怎麼得到的只是有用,不殺然後被未來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表