贺表兄傅仁仲常后院生男 賀表兄傅仁仲常後院生男
昔君与我夜对床,知君著意选专房。
为言东邻有女宝,胡不贮之芸辉堂。
君时为我一怂恿,以斗量金买娇宠。
小君有德比孟光,不妒不嗔回盼重。
悬在仙果结子迟,三年乃字玉麟儿。
君家多产渥洼种,英物生来骨定奇。
莫嫌外家不足数,有子端能遗其母。
旧闻络秀有伯仁,今见英娘生阿武。
萱堂一笑颜生春,从此含饴日弄孙。
他日公侯当衮衮,凤将九子俱青云。
犀钱利市人争觅,我独流涎不能得。
假饶此事卿无功,不道荐贤功第一。
昔君與我夜對牀,知君著意選專房。
爲言東鄰有女寶,胡不貯之蕓輝堂。
君時爲我一慫恿,以斗量金買嬌寵。
小君有德比孟光,不妒不嗔回盼重。
懸在仙果結子遲,三年乃字玉麟兒。
君家多產渥窪種,英物生來骨定奇。
莫嫌外家不足數,有子端能遺其母。
舊聞絡秀有伯仁,今見英娘生阿武。
萱堂一笑顏生春,從此含飴日弄孫。
他日公侯當袞袞,鳳將九子俱青雲。
犀錢利市人爭覓,我獨流涎不能得。
假饒此事卿無功,不道薦賢功第一。
分享
译文
过去你和我晚上对着床,知道你用心挑选专房。为说东邻有女儿宝,为什么不储存的芸辉堂。你当时给我一个怂恿,以斗量金买娇受宠。小君有德行和孟光,不嫉妒不生气回盼重。悬在仙果结子晚,三年才字玉麒麟儿。你家大多产渥洼种,英植物来骨定奇。莫嫌外家不足数,有儿子端能给母亲。旧闻络秀有伯仁,现在看到英娘生阿武。萱堂一笑颜生春,从这些含糖天弄孙。将来公侯会滔滔不绝,凤将九个儿子都青云。犀钱利市人争相寻找,我独自流涎不能得到。假饶这件事你没有成功,不道举荐贤才有功第一。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考過去你和我晚上對着牀,知道你用心挑選專房。爲說東鄰有女兒寶,爲什麼不儲存的蕓輝堂。你當時給我一個慫恿,以斗量金買嬌受寵。小君有德行和孟光,不嫉妒不生氣回盼重。懸在仙果結子晚,三年才字玉麒麟兒。你家大多產渥窪種,英植物來骨定奇。莫嫌外家不足數,有兒子端能給母親。舊聞絡秀有伯仁,現在看到英娘生阿武。萱堂一笑顏生春,從這些含糖天弄孫。將來公侯會滔滔不絕,鳳將九個兒子都青雲。犀錢利市人爭相尋找,我獨自流涎不能得到。假饒這件事你沒有成功,不道舉薦賢才有功第一。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗为宋代王迈所作,诗中通过对表兄傅仁仲的赞美,表达了对友情的珍视和对子嗣的喜悦。诗中‘夜对床’指深夜相聚,‘东邻有女宝’比喻傅仁仲选中的妻室,‘悬在仙果结子迟’比喻孩子出生较晚,‘渥洼种’指名马,此处比喻傅仁仲之子非凡,‘络秀’指傅仁仲之妻,‘英娘’指傅仁仲之子,‘萱堂’指母亲,‘公侯当衮衮’指傅仁仲之子将来显贵,‘犀钱利市’指财富,‘荐贤功第一’则是对傅仁仲的赞誉。此詩爲宋代王邁所作,詩中通過對錶兄傅仁仲的讚美,表達了對友情的珍視和對子嗣的喜悅。詩中‘夜對牀’指深夜相聚,‘東鄰有女寶’比喻傅仁仲選中的妻室,‘懸在仙果結子遲’比喻孩子出生較晚,‘渥窪種’指名馬,此處比喻傅仁仲之子非凡,‘絡秀’指傅仁仲之妻,‘英娘’指傅仁仲之子,‘萱堂’指母親,‘公侯當袞袞’指傅仁仲之子將來顯貴,‘犀錢利市’指財富,‘薦賢功第一’則是對傅仁仲的讚譽。
赏析
过去你和我晚上对着床,知道你用心挑选专房。为说东邻有女儿宝,为什么不储存的芸辉堂。你当时给我一个怂恿,以斗量金买娇受宠。小君有德行和孟光,不嫉妒不生气回盼重。悬在仙果结子晚,三年才字玉麒麟儿。你家大多产渥洼种,英植物来骨定奇。莫嫌外家不足数,有儿子端能给母亲。旧闻络秀有伯仁,现在看到英娘生阿武。萱堂一笑颜生春,从这些含糖天弄孙。将来公侯会滔滔不绝,凤将九个儿子都青云。犀钱利市人争相寻找,我独自流涎不能得到。假饶这件事你没有成功,不道举荐贤才有功第一。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考過去你和我晚上對着牀,知道你用心挑選專房。爲說東鄰有女兒寶,爲什麼不儲存的蕓輝堂。你當時給我一個慫恿,以斗量金買嬌受寵。小君有德行和孟光,不嫉妒不生氣回盼重。懸在仙果結子晚,三年才字玉麒麟兒。你家大多產渥窪種,英植物來骨定奇。莫嫌外家不足數,有兒子端能給母親。舊聞絡秀有伯仁,現在看到英娘生阿武。萱堂一笑顏生春,從這些含糖天弄孫。將來公侯會滔滔不絕,鳳將九個兒子都青雲。犀錢利市人爭相尋找,我獨自流涎不能得到。假饒這件事你沒有成功,不道舉薦賢才有功第一。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考