洞庭题咏十一首·洞庭留别 洞庭題詠十一首·洞庭留別

dòng tíng tí yǒng shí yī shǒu dòng tíng liú bié

王阮 王阮

wáng ruǎn · sòng

标签: 诗词詩詞

lǐngsōngsuìgēnshuǐshíqiūshēnwèiyǒuhén

xiànhǎoshānjiāngyòufānyǐngguòqiáncūn

岭松岁古欲无根,水石秋深未有痕。

无限好山将不去,又依帆影过前村。

嶺松歲古欲無根,水石秋深未有痕。

無限好山將不去,又依帆影過前村。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

岭松年古想没有根,水石深秋尚未有痕。无限好山将不会离开,又依帆影到前村。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嶺松年古想沒有根,水石深秋尚未有痕。無限好山將不會離開,又依帆影到前村。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

岭松:指生长在岭上的松树。岁古:年代久远。欲无根:好像没有根。水石:指水边的石头。秋深:秋天很深,指秋天的时节。未有痕:还没有留下痕迹。好山:美丽的山。将不去:将要离开。依帆影:依靠帆影的倒影。前村:前面的村庄。此诗通过描写洞庭湖边的松树、水石、好山等自然景观,表达了诗人离别时的留恋之情。嶺松:指生長在嶺上的松樹。歲古:年代久遠。欲無根:好像沒有根。水石:指水邊的石頭。秋深:秋天很深,指秋天的時節。未有痕:還沒有留下痕跡。好山:美麗的山。將不去:將要離開。依帆影:依靠帆影的倒影。前村:前面的村莊。此詩通過描寫洞庭湖邊的松樹、水石、好山等自然景觀,表達了詩人離別時的留戀之情。

赏析

岭松年古想没有根,水石深秋尚未有痕。无限好山将不会离开,又依帆影到前村。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嶺松年古想沒有根,水石深秋尚未有痕。無限好山將不會離開,又依帆影到前村。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表