菩萨蛮回文 其二 菩薩蠻迴文 其二
客愁枫叶秋江隔。
行远望高城。
故人新恨苦。
斜日晚啼鸦。
客愁楓葉秋江隔。
行遠望高城。
故人新恨苦。
斜日晚啼鴉。
分享
译文
客愁枫叶秋天江水隔开,行走远方抬头望高城。老友新添的愁恨真苦,斜阳里晚鸦叫声凄凉。客愁楓葉秋天江水隔開,行走遠方抬頭望高城。老友新添的愁恨真苦,斜陽裏晚鴉叫聲淒涼。
注释
客愁:客居他乡的忧愁。枫叶:秋天的枫叶。望高城:遥望高耸的城市。故人:老朋友。新恨:新添的愁恨。斜日:夕阳。啼鸦:乌鸦的叫声。客愁:客居他鄉的憂愁。楓葉:秋天的楓葉。望高城:遙望高聳的城市。故人:老朋友。新恨:新添的愁恨。斜日:夕陽。啼鴉:烏鴉的叫聲。
赏析
此诗以回文形式呈现,意境深远,情感细腻。诗人通过描绘客居他乡的愁绪,以及老友新恨的苦楚,表达了深深的乡愁和友情之情。回文的运用使得诗句更加独特,令人回味无穷。此詩以迴文形式呈現,意境深遠,情感細膩。詩人通過描繪客居他鄉的愁緒,以及老友新恨的苦楚,表達了深深的鄉愁和友情之情。迴文的運用使得詩句更加獨特,令人回味無窮。