酬黎居士淅川作(昙壁上人院走笔成) 酬黎居士淅川作(曇壁上人院走筆成)
侬家真个去,公定随侬否。
著处是莲花,无心变杨柳。
松龛藏药裹,石唇安茶臼。
气味当共知,那能不携手。
儂家真個去,公定隨儂否。
著處是蓮花,無心變楊柳。
松龕藏藥裹,石脣安茶臼。
氣味當共知,那能不攜手。
分享
译文
侬家真去,公定随我吗。登记处是莲花,没有心变杨柳。松鑫藏医药包,石安茶臼唇。气味应该都知道,那能不能携手。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考儂家真去,公定隨我嗎。登記處是蓮花,沒有心變楊柳。松鑫藏醫藥包,石安茶臼脣。氣味應該都知道,那能不能攜手。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
侬家:我家里。真个:真的。公:指黎居士。随侬:跟我走。著处:所在的地方。莲花:比喻清静美好的地方。无心:无意中。杨柳:比喻世俗之人。松龛:指供奉佛像或经卷的地方。药裹:装有草药的包裹。石唇:石头的边缘。茶臼:舂茶的器具。气味:指品德、性情。共知:共同知晓。携手:手拉手,比喻亲密无间。儂家:我家裏。真個:真的。公:指黎居士。隨儂:跟我走。著處:所在的地方。蓮花:比喻清靜美好的地方。無心:無意中。楊柳:比喻世俗之人。松龕:指供奉佛像或經卷的地方。藥裹:裝有草藥的包裹。石脣:石頭的邊緣。茶臼:舂茶的器具。氣味:指品德、性情。共知:共同知曉。攜手:手拉手,比喻親密無間。
赏析
侬家真去,公定随我吗。登记处是莲花,没有心变杨柳。松鑫藏医药包,石安茶臼唇。气味应该都知道,那能不能携手。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考儂家真去,公定隨我嗎。登記處是蓮花,沒有心變楊柳。松鑫藏醫藥包,石安茶臼脣。氣味應該都知道,那能不能攜手。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考