李陵咏(时年十九) 李陵詠(時年十九)

lǐ líng yǒng shí nián shí jiǔ

王维 王維

wáng wéi · táng

标签: 诗词詩詞

hànjiājiāngjūnsāndàijiāngménzi

jiéyǒushǎoniánchéngzhuàngshì

zhǎngsāishàngérshēndānlěi

jīnglièxiāngxiàngxiāobēi

shāchuízhànshēngyānchén

jiānglìngjiāomièmíngwángshì

shījūnyuánsuìyīngqióngchǐ

shǎoxiǎoménghànēnkānzuò

shēnzhōngyǒubàotóuwèinéng

yǐnlǐngwàngziqīngfēijūnshuíxiāng

汉家李将军,三代将门子。

结发有奇策,少年成壮士。

长驱塞上儿,深入单于垒。

旌旗列相向,箫鼓悲何已。

日暮沙漠陲,战声烟尘里。

将令骄虏灭,岂独名王侍。

既失大军援,遂婴穹庐耻。

少小蒙汉恩,何堪坐思此。

深衷欲有报,投躯未能死。

引领望子卿,非君谁相理。

漢家李將軍,三代將門子。

結髮有奇策,少年成壯士。

長驅塞上兒,深入單于壘。

旌旗列相向,簫鼓悲何已。

日暮沙漠陲,戰聲煙塵裏。

將令驕虜滅,豈獨名王侍。

既失大軍援,遂嬰穹廬恥。

少小蒙漢恩,何堪坐思此。

深衷欲有報,投軀未能死。

引領望子卿,非君誰相理。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

汉家李将军,三代将门。结发有良策,少年成就壮士。长驱直入塞上儿,深入匈奴单于垒。旌旗排列相对,箫鼓悲何已。天黑沙漠边陲,战斗声音烟尘里。将让骄傲俘虏消灭,难道叫王的侍。已经失去大军救援,于是我帐篷耻辱。年轻蒙汉的恩德,你可以坐在思考这个。深衷希望有回报,投身没有能死。翘首盼望你,不是你谁相理。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漢家李將軍,三代將門。結髮有良策,少年成就壯士。長驅直入塞上兒,深入匈奴單于壘。旌旗排列相對,簫鼓悲何已。天黑沙漠邊陲,戰鬥聲音煙塵裏。將讓驕傲俘虜消滅,難道叫王的侍。已經失去大軍救援,於是我帳篷恥辱。年輕蒙漢的恩德,你可以坐在思考這個。深衷希望有回報,投身沒有能死。翹首盼望你,不是你誰相理。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

李将军:指李陵,汉代名将。三代将门子:指李陵出身于名将世家。结发:指少年时期。奇策:非凡的计谋。壮士:勇猛的战士。塞上儿:指在边塞上的士兵。单于垒:匈奴首领的营垒。旌旗:旗帜。箫鼓:乐器。日暮:傍晚。穹庐:指匈奴人的帐篷。子卿:指李陵的好友苏武。李將軍:指李陵,漢代名將。三代將門子:指李陵出身於名將世家。結髮:指少年時期。奇策:非凡的計謀。壯士:勇猛的戰士。塞上兒:指在邊塞上的士兵。單于壘:匈奴首領的營壘。旌旗:旗幟。簫鼓:樂器。日暮:傍晚。穹廬:指匈奴人的帳篷。子卿:指李陵的好友蘇武。

赏析

汉家李将军,三代将门。结发有良策,少年成就壮士。长驱直入塞上儿,深入匈奴单于垒。旌旗排列相对,箫鼓悲何已。天黑沙漠边陲,战斗声音烟尘里。将让骄傲俘虏消灭,难道叫王的侍。已经失去大军救援,于是我帐篷耻辱。年轻蒙汉的恩德,你可以坐在思考这个。深衷希望有回报,投身没有能死。翘首盼望你,不是你谁相理。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漢家李將軍,三代將門。結髮有良策,少年成就壯士。長驅直入塞上兒,深入匈奴單于壘。旌旗排列相對,簫鼓悲何已。天黑沙漠邊陲,戰鬥聲音煙塵裏。將讓驕傲俘虜消滅,難道叫王的侍。已經失去大軍救援,於是我帳篷恥辱。年輕蒙漢的恩德,你可以坐在思考這個。深衷希望有回報,投身沒有能死。翹首盼望你,不是你誰相理。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表