齐州送祖三? 齊州送祖三?
〔一作河上送赵仙舟,又作淇上别赵仙舟〕
相逢方一笑。
相送还成泣。
祖帐已(一作怅忽)伤离。
荒城复愁入。
天寒远山净。
日暮长河急。
解缆君已遥。
望君犹(一作空)伫立。
〔一作河上送趙仙舟,又作淇上別趙仙舟〕
相逢方一笑。
相送還成泣。
祖帳已(一作悵忽)傷離。
荒城復愁入。
天寒遠山淨。
日暮長河急。
解纜君已遙。
望君猶(一作空)佇立。
分享
译文
〔一做河上送赵仙舟,又作水上别趟仙舟〕相逢方一笑。相互送回成哭泣。祖帐已经(一篇惆怅忽然)伤离。荒城又愁进来。天寒远山净。日落长河急。解除锁定您已远远。望你就像(一个作空)站。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考〔一做河上送趙仙舟,又作水上別趟仙舟〕相逢方一笑。相互送回成哭泣。祖帳已經(一篇惆悵忽然)傷離。荒城又愁進來。天寒遠山淨。日落長河急。解除鎖定您已遠遠。望你就像(一個作空)站。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘祖帐’指送别时设宴饯行的帐篷,‘荒城’形容离别之地荒凉,‘远山净’描绘天寒时远山清晰可见,‘长河急’表现日暮时长河水流湍急。‘解缆’指船只解开缆绳,‘君已遥’表示友人已经远去,‘望君犹伫立’表达诗人对友人的不舍与遥望。詩中‘祖帳’指送別時設宴餞行的帳篷,‘荒城’形容離別之地荒涼,‘遠山淨’描繪天寒時遠山清晰可見,‘長河急’表現日暮時長河水流湍急。‘解纜’指船隻解開纜繩,‘君已遙’表示友人已經遠去,‘望君猶佇立’表達詩人對友人的不捨與遙望。
赏析
〔一做河上送赵仙舟,又作水上别趟仙舟〕相逢方一笑。相互送回成哭泣。祖帐已经(一篇惆怅忽然)伤离。荒城又愁进来。天寒远山净。日落长河急。解除锁定您已远远。望你就像(一个作空)站。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考〔一做河上送趙仙舟,又作水上別趟仙舟〕相逢方一笑。相互送回成哭泣。祖帳已經(一篇惆悵忽然)傷離。荒城又愁進來。天寒遠山淨。日落長河急。解除鎖定您已遠遠。望你就像(一個作空)站。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考