双黄鹄歌送别(时为节度判官,在凉州作) 雙黃鵠歌送別(時爲節度判官,在涼州作)

shuāng huáng gǔ gē sòng bié shí wèi jié dù pàn guān zài liáng zhōu zuò

王维 王維

wáng wéi · táng

标签: 诗词詩詞

tiānláishuānghuángyúnshàngfēishuǐshàng宿míngzhěng

fēnfēijiāzàijīngcháowēizhǔrénlínshuǐsòngjiāngguī

bēijiāliáochuíbīnsànxiāng

wǎngfǎn

shàngpéihuíluòhuī

ànshànghuǒxiāngyíngjiāngbiānchéng

ānguījiārénsànchàngyōuhánqíng

天路来兮双黄鹄,云上飞兮水上宿,抚翼和鸣整羽族。

不得已,忽分飞,家在玉京朝紫微,主人临水送将归。

悲笳嘹唳垂舞衣,宾欲散兮复相依。

几往返兮极浦,

尚裴回兮落晖。

岸上火兮相迎,将夜入兮边城。

鞍马归兮佳人散,怅离忧兮独含情。

天路來兮雙黃鵠,雲上飛兮水上宿,撫翼和鳴整羽族。

不得已,忽分飛,家在玉京朝紫微,主人臨水送將歸。

悲笳嘹唳垂舞衣,賓欲散兮復相依。

幾往返兮極浦,

尚裴回兮落暉。

岸上火兮相迎,將夜入兮邊城。

鞍馬歸兮佳人散,悵離憂兮獨含情。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

天上的路来啊双黄鹄,云上的飞啊水上住宿,振翅鸣叫鸟类和整。不得已,忽然分开飞,家在玉帝朝紫微,主人临水送别伤情。悲伤笳响亮叫声垂舞衣,宾想散啊再相依。几乎往返啊极浦,还徘徊啊落晖。岸上火啊接,将夜入啊边城。鞍马归去佳人散,怅然离忧啊独含感情。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天上的路來啊雙黃鵠,雲上的飛啊水上住宿,振翅鳴叫鳥類和整。不得已,忽然分開飛,家在玉帝朝紫微,主人臨水送別傷情。悲傷笳響亮叫聲垂舞衣,賓想散啊再相依。幾乎往返啊極浦,還徘徊啊落暉。岸上火啊接,將夜入啊邊城。鞍馬歸去佳人散,悵然離憂啊獨含感情。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗为王维所作,描写了送别场景,以双黄鹄为喻,表达了离别之情。‘天路’指天空,‘玉京’指天宫,‘紫微’指天帝的宫殿。‘悲笳’指悲伤的笛声,‘落晖’指夕阳。全诗通过生动的意象和细腻的情感,展现了作者对离别的感慨。此詩爲王維所作,描寫了送別場景,以雙黃鵠爲喻,表達了離別之情。‘天路’指天空,‘玉京’指天宮,‘紫微’指天帝的宮殿。‘悲笳’指悲傷的笛聲,‘落暉’指夕陽。全詩通過生動的意象和細膩的情感,展現了作者對離別的感慨。

赏析

天上的路来啊双黄鹄,云上的飞啊水上住宿,振翅鸣叫鸟类和整。不得已,忽然分开飞,家在玉帝朝紫微,主人临水送别伤情。悲伤笳响亮叫声垂舞衣,宾想散啊再相依。几乎往返啊极浦,还徘徊啊落晖。岸上火啊接,将夜入啊边城。鞍马归去佳人散,怅然离忧啊独含感情。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天上的路來啊雙黃鵠,雲上的飛啊水上住宿,振翅鳴叫鳥類和整。不得已,忽然分開飛,家在玉帝朝紫微,主人臨水送別傷情。悲傷笳響亮叫聲垂舞衣,賓想散啊再相依。幾乎往返啊極浦,還徘徊啊落暉。岸上火啊接,將夜入啊邊城。鞍馬歸去佳人散,悵然離憂啊獨含感情。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表