送孙秀才(《纪事》作王缙诗) 送孫秀才(《紀事》作王縉詩)

sòng sūn xiù cái jì shì zuò wáng jìn shī

王维 王維

wáng wéi · táng

标签: 诗词詩詞

chéngfēnghǎokuàngjiànpíngjiā

zhěnshuāngwéndiànjīnpánguā

shānzhōngjiǔsōngxiàfàn

yàntiánjiāguīyuǎnshē

帝城风日好,况复建平家。

玉枕双文簟,金盘五色瓜。

山中无鲁酒,松下饭胡麻。

莫厌田家苦,归期远复赊。

帝城風日好,況復建平家。

玉枕雙文簟,金盤五色瓜。

山中無魯酒,松下飯胡麻。

莫厭田家苦,歸期遠復賒。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

黄帝城风日好,何况又建家。玉枕双文席,金盘五色瓜。山中没有鲁酒,松树下吃芝麻。没有满足农村苦,归期远又远。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考黃帝城風日好,何況又建家。玉枕雙文席,金盤五色瓜。山中沒有魯酒,松樹下喫芝麻。沒有滿足農村苦,歸期遠又遠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

帝城:指京城;建平家:指建平孙秀才的家;玉枕:玉制的枕头;文簟:有文彩的竹席;金盘:金制的盘子;五色瓜:五彩缤纷的瓜果;鲁酒:鲁地(今山东)的酒;胡麻:芝麻;田家苦:田园生活的艰辛;归期:回家的日子;赊:拖延。帝城:指京城;建平家:指建平孫秀才的家;玉枕:玉製的枕頭;文簟:有文彩的竹蓆;金盤:金制的盤子;五色瓜:五彩繽紛的瓜果;魯酒:魯地(今山東)的酒;胡麻:芝麻;田家苦:田園生活的艱辛;歸期:回家的日子;賒:拖延。

赏析

黄帝城风日好,何况又建家。玉枕双文席,金盘五色瓜。山中没有鲁酒,松树下吃芝麻。没有满足农村苦,归期远又远。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考黃帝城風日好,何況又建家。玉枕雙文席,金盤五色瓜。山中沒有魯酒,松樹下喫芝麻。沒有滿足農村苦,歸期遠又遠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表