送魏郡李太守赴任 送魏郡李太守赴任

sòng wèi jùn lǐ tài shǒu fù rèn

王维 王維

wáng wéi · táng

标签: 诗词詩詞送别送別黄河黃河

jūnshìbiéyòujūn

jūnxíngdāngshānbēi

cāngmángqínchuānjǐnluòtáolínsāi

shùlínguānménhuángxiàngtiānwài

qiánjīngluòyángwǎnluòrén

rénbiéjǐnshàngzhuǎncān𬴂fēi

bēisòngyuǎnchóuchàngsuīyáng

guānpíngqiūchénggōng

xiǎngjūnxíngxiànchūcóngyún

yáowèigōngzijiāngjūn

与君伯氏别,又欲与君离。

君行无几日,当复隔山陂。

苍茫秦川尽,日落桃林塞。

独树临关门,黄河向天外。

前经洛阳陌,宛洛故人稀。

故人离别尽,淇上转骖𬴂。

企予悲送远,惆怅睢阳路。

古木官渡平,秋城邺宫故。

想君行县日,其出从如云。

遥思魏公子,复忆李将军。

與君伯氏別,又欲與君離。

君行無幾日,當復隔山陂。

蒼茫秦川盡,日落桃林塞。

獨樹臨關門,黃河向天外。

前經洛陽陌,宛洛故人稀。

故人離別盡,淇上轉驂騑。

企予悲送遠,惆悵睢陽路。

古木官渡平,秋城鄴宮故。

想君行縣日,其出從如雲。

遙思魏公子,復憶李將軍。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

与你伯氏的别,又想与你分离。你行没有几天,当又隔着山破。苍茫秦川尽,太阳落在桃林塞。独树面临关门,黄河向天外。前经洛阳陌,宛洛故人稀。朋友离别尽,淇水上转向骖。企我悲送远,惆怅睢阳路。古树官渡平,秋季在邺宫所以。想您行县天,他从如果说。遥思魏公子,又想起李将军。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考與你伯氏的別,又想與你分離。你行沒有幾天,當又隔着山破。蒼茫秦川盡,太陽落在桃林塞。獨樹面臨關門,黃河向天外。前經洛陽陌,宛洛故人稀。朋友離別盡,淇水上轉向驂。企我悲送遠,惆悵睢陽路。古樹官渡平,秋季在鄴宮所以。想您行縣天,他從如果說。遙思魏公子,又想起李將軍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗为王维送别友人李太守赴任之作。诗中表达了诗人与友人离别时的依依不舍之情,以及对友人前程的关切和祝福。‘秦川’指今陕西关中地区,‘桃林塞’指今潼关,‘洛阳陌’指洛阳城中的街道,‘宛洛’指古宛县和洛阳,‘淇上’指淇水之上,‘官渡’指官渡河,‘邺宫’指邺城宫殿,‘魏公子’指魏国公子,‘李将军’指李广。此詩爲王維送別友人李太守赴任之作。詩中表達了詩人與友人離別時的依依不捨之情,以及對友人前程的關切和祝福。‘秦川’指今陝西關中地區,‘桃林塞’指今潼關,‘洛陽陌’指洛陽城中的街道,‘宛洛’指古宛縣和洛陽,‘淇上’指淇水之上,‘官渡’指官渡河,‘鄴宮’指鄴城宮殿,‘魏公子’指魏國公子,‘李將軍’指李廣。

赏析

与你伯氏的别,又想与你分离。你行没有几天,当又隔着山破。苍茫秦川尽,太阳落在桃林塞。独树面临关门,黄河向天外。前经洛阳陌,宛洛故人稀。朋友离别尽,淇水上转向骖。企我悲送远,惆怅睢阳路。古树官渡平,秋季在邺宫所以。想您行县天,他从如果说。遥思魏公子,又想起李将军。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考與你伯氏的別,又想與你分離。你行沒有幾天,當又隔着山破。蒼茫秦川盡,太陽落在桃林塞。獨樹面臨關門,黃河向天外。前經洛陽陌,宛洛故人稀。朋友離別盡,淇水上轉向驂。企我悲送遠,惆悵睢陽路。古樹官渡平,秋季在鄴宮所以。想您行縣天,他從如果說。遙思魏公子,又想起李將軍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表